Записная книжка Дэша и Лили - читать онлайн книгу. Автор: Рэйчел Кон, Дэвид Левитан cтр.№ 30

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Записная книжка Дэша и Лили | Автор книги - Рэйчел Кон , Дэвид Левитан

Cтраница 30
читать онлайн книги бесплатно

У Эдгара мой идиотский ответ вызвал смех. Но не обидный. А вроде как одобрительный.

– Не удивлен. Ты все та же Лили. Ничуть не изменилась. И как в началке носишь очки в черной оправе.

– Слышала, тебя выгнали из школы за какой-то тайный сговор.

– Всего лишь на время отстранили от занятий. Можно сказать, устроили мне внеплановые каникулы. А ты, я смотрю, следишь за мной? – Он наклонился и прошептал мне на ухо: – Тебе говорили, что ты стала хорошенькой? Хоть и осталась чудачкой.

Это комплимент или оскорбление? Я не знала, как на это реагировать. Но знала, что от его дыхания по коже бегут приятные мурашки.

– Что ты тут делаешь? – спросила я. Необходимо было отвлечься от грязных мыслишек, рисующих мне Эдгара Тибо… без рубашки. Щеки обожгло тепло – я покраснела. Однако невозмутимо продолжила: – Ты никуда не уезжал на Рождество?

– Родители поехали кататься на лыжах в Колорадо без меня. Я их довел.

– Оу. Мне жаль.

– Да нет, я спецом их достал. Неделя без их буржуазного лицемерия все равно что неделя в раю.

Он вообще говорил? Я ничего не слышала, не в силах оторвать глаз от его лица. Как можно стать таким красивым всего за несколько лет?

– Мне кажется, на тебе девчачий берет, – заметила я.

– Правда? Круто. – Эдгар довольно склонил голову набок. – Обожаю девчонок. И их головные уборы. – Он потянулся к моей шапке: – Можно?

Похоже, за эти годы он эволюционировал, раз ему хватило приличия спросить, можно ли взять мою шапку. Тот Эдгар, которого я помню со школьных дней, просто сорвал бы ее с моей головы и швырнул поиграть собакам.

Я наклонила голову, чтобы ему было удобней. Эдгар надел на меня свой берет, а мою шапку нахлобучил на свою голову.

Его берет был очень теплым и… запретным. Приятное чувство.

– Хочешь пойти со мной сегодня на вечеринку? – спросил Эдгар.

– Меня дедушка не пустит.

– Ну так идешь?

Конечно!

Очевидно же, что Лили давно уже пора пуститься в любовные приключения, чтобы в будущем иметь полное право давать любовные советы.

Может, я и пришла в парк с мыслями о Буке, но сейчас передо мной сидел настоящий, живой Эдгар Тибо.

Торговец с жесткой хваткой знает, когда нужно идти на компромисс.

Вот вам пример.

Да, я потребую от родителей щенка, если меня силком потащат на Фиджи.

Но соглашусь и на кролика.

Глава 11
Дэш

27 декабря

И вот я снова в «Стрэнде».

Вчера мы недолго пробыли у Прии: вечеринки у нее всегда заканчиваются до «часа Золушки», и вчерашний день – не исключение. Большую часть вечера я провел с Софией, но стоило нам покинуть спальню и начать разговаривать с остальными, как мы перестали обращаться напрямую друг к другу. Джонни с Дэвом отчалили к своему другу Мэттью на поэтический слэм, а Тибо так на вечеринку и не пришел. Я бы, может, задержался, чтобы снова остаться наедине с Софией, но Бумер обпился газировкой и грозил пробить головой потолок. Так как София собиралась пробыть в Нью-Йорке до Нового года, я предложил ей встретиться снова, и она ответила: «Да, это было бы неплохо». На этом мы и расстались.

В одиннадцать утра я уже был в книжном и изо всех сил сопротивлялся непреодолимому зову стеллажей, чтобы найти и, если потребуется, допросить Марка. Расхаживал я по магазину с женским сапогом под мышкой, словно участник траурной процессии, несущий пожитки растаявшей Злой Ведьмы Зелины.

За информационной стойкой сидел светловолосый и тощий парень в очках и твидовом костюме. Другими словами, не тот, кого я ищу.

– Привет, – поздоровался я. – Марк здесь?

Парень мазнул по мне взглядом, еле оторвав его от лежавшего на коленях романа Жозе Сарамаго.

– О, так это ты – сталкер?

– Мне нужно задать ему всего один вопрос. Вряд ли это делает меня сталкером.

Теперь парень обратил на меня все свое внимание.

– Это зависит от вопроса. Уверен, у сталкеров тоже есть вопросы.

– Да, – согласился я, – но они в основном крутятся вокруг одного: «Почему ты меня не любишь?» и «Почему мне нельзя умереть подле тебя?» У меня вопрос другого рода: «Что ты можешь рассказать мне об этом сапоге?»

– С этим я, наверное, не смогу тебе помочь.

– Это информационная стойка. Разве в твои обязанности не входит давать информацию?

– Ладно, – вздохнул парень. – Он расставляет книги на полках. А теперь дай мне дочитать главу.

Я скупо поблагодарил его.

«Стрэнд» гордо величает себя домом книг в восемнадцать миль. Понятия не имею, как они это сосчитали. Восемнадцать миль выйдет, если поставить все полки друг на дружку? Или уложить их рядком, проложив ими своеобразный мост между Манхэттеном и, скажем, Шорт Хилсом в Нью-Джерси? Это полки с книгами протянутся на восемнадцать миль? Никому не известно.

Вне зависимости от непонятных измерений один факт неоспорим: в «Стрэнде» полным-полно проходов. Из-за чего мне пришлось заныривать и выныривать из десятков пятачков и петлять по узким местам, огибая недовольных и ворчливых посетителей, лестницы и хаотично построенные книжные пирамиды. Марка я нашел в отделе военной истории. Он сутулился, держа в руках внушительный том иллюстрированной истории Гражданской войны, но в остальном ни видом, ни поведением не отличался от того парня, которого я уже встречал.

– Марк! – радостно возопил я, словно мы с ним члены одного обеденного клуба и тут вдруг встретились в борделе.

Он бросил на меня взгляд и отвернулся к полке.

– Весело провел праздник? – продолжал я. – Сделал Рождество голубым? [22]

Марк угрожающе взмахнул книгой Уинстона Черчилля. С обложки на меня бесстрастно уставился щекастый премьер-министр, будто ставший судьей нашего с Марком внезапного состязания.

– Что тебе надо? – спросил Марк. – Я тебе ничего не скажу.

Я вытащил из-под руки сапог и поставил его на лицо Черчилля.

– Скажи мне, чей этот сапог.

Он (Марк, а не Черчилль) сильно удивился появлению обувки. В его глазах промелькнуло узнавание, но он попытался это скрыть. Марк точно знал хозяйку сапога, однако признаваться в этом не собирался. Упрямец из тех, какими бывают только по-настоящему несчастные люди.

– С чего это я должен тебе что-то рассказывать? – раздраженно спросил он.

– Если скажешь, я оставлю тебя в покое. А если не скажешь, схвачу любовный роман литературного раба Джеймса Паттерсона и буду читать тебе его вслух. Что предпочтешь: «Три месяца нежности Дафны с Гарольдом» или «Дом вечной любви Джона»? Гарантирую, твоя психика не выдержит даже одной главы. А главы там очень, очень короткие.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию