Ночные тени - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Чернышова cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночные тени | Автор книги - Оксана Чернышова

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Маргарита осталась дома, подвергать девушку опасности я не собиралась. Мне хватило и того раза, когда её усыпили и бросили в кусты. Второй раз рассчитывать на удачу было бы глупо. Тем более, я была уверена, что вампиров будет больше, чем трое.

Последние штрихи: чёрный плащ, на голову накинула капюшон, в руках кроваво красный веер, на лице чёрная маска, на ногах высокие сапоги на низких удобных каблуках. Вид мой был мрачным, и в тоже время загадочным.

Внизу меня ожидали Максимилиан и Петр. Оба одеты в такие же, как и у меня цвета. Преимущественно, это был чёрный цвет: длинные плащи, маски, скрывающие половину лица, на головах треуголки. У обоих по подбородку стекала нарисованная струйка крови. Я широко улыбнулась. Протянула руки, казавшиеся на фоне чёрного особо бледными. Мои мужчины припали к моим кистям нежными поцелуями. Интересно, настанет ли такое время, когда мы будем все вместе? Когда мы будем едины?

Лондонские дороги меня порадовали. Прокатилась бы с удовольствием ещё раз с ветерком. Но увы, наша карета остановилась возле роскошного, ярко освещённого дома. Нарядные дамы и господа блистали во всём своём великолепии. Яркие наряды, дорогие украшения, смех и малознакомая речь. В школе я изучала немецкий язык. Так что, как обычно, придётся изображать немую. Непонимающую мне и изображать не стоило.

Герольд оповестил о нашем прибытии, сообщив всем гостям, кто явился на эту вечеринку. Смысл тогда было надевать костюмы, если каждый встречный и поперечный был в курсе, кто прибыл.

Я вошла под руку с двумя кавалерами, и многие девушки на нас посмотрели, как, впрочем, и мужчины. Видимо, нас ждали. Благородные господа сбились в кучки. Никто не танцевал, несмотря на то, что играла лёгкая музыка.

К нам подошёл Грегор. Единственный, кто был без маски. Он также был одет во всё чёрное, как и мои любимые бароны.

— Приветствую вас, господа, — Грегор слегка поклонился, затем обратился уже ко мне: — Лилия, рад вас видеть. Вижу, вы вняли моему совету и прибыли под новым титулом и фамилией, — сказал он. А я скривила губы и сверкнула из-под маски глазами, давая ему понять, что я в курсе его происков. — Господа, я ждал даму, которая откроет этот бал-маскарад. И это ваша спутница. Позвольте, дорогая? Вы сегодня королева этого бала. Ваш наряд олицетворяет смерть и кровь?

Я мельком взглянула на притихшую толпу, ловящую каждое слово. Заметила, что людей и вампиров тут было примерное количество. А если я откажусь? Что будет тогда? И стоило ли мне это делать? По лицу Грегора поняла, что не стоило.

— Для меня это честь — быть королевой бала монстров, — последнее слово сказал еле слышно.

Я физически чувствовала, что Максимилиан не хотел меня отпускать. Пётр тоже был обеспокоен. Но мальчикам ничего не оставалось, как отпустить меня с древним вампиром. Силы были неравными.

— Мы будем за тобой следить, Грегор, — тихо прошипел Максимилиан. Тот лишь снисходительно улыбнулся. Он хозяин вечеринки, его и правила.

Я была благодарна Максу, который научил меня танцам восемнадцатого века. Так что, услышав знакомую музыку, я знала, какую партию придётся танцевать. Что мне нравилось, так это то, что танцы были бесконтактными. Меня это очень устраивало, значит, прикасаться к партнеру не придётся.

Большой зал был ярко освещён светильниками. На балконе располагались музыканты. Ярко одетая толпа стояла по краям комнаты. Мужчина, чуть касаясь моей руки, вывел меня на середину залы.

— Вы прекрасны, Лилия, как и тот цветок, в честь которого вас назвали. Но этот дом не видел более смертоносного цветка. Вы необыкновенная женщина. В вас столько тайн, так и хочется сорвать окружающий вас полог.

— Не стоит ничего с меня срывать. Порой лучше тайна, чем знание истины. Как говорят: «Меньше знаешь — крепче спишь». А по мне, так: «Меньше знаешь — дольше живешь».

— Хм, интересное высказывание. Ваш язык отличается от простого языка этого времени.

Я слегка пожала плечами. Была ещё одна пословица, которую я, конечно, не озвучила: «Язык мой — враг мой». Однако, что мне скрываться. Этот упырь и так обо мне знает больше, чем положено. Пусть хоть думает, что со мной шутки плохи.

Я всё же немного волновалась, хоть и знала, что за мной пристально наблюдает Макс и Пётр. Первые аккорды, первые шаги, повороты, взмахи руками, приседания и поклоны. Неспешный танец. В воздухе летали разряды от напряжения. Танец продолжался, а я всё гадала, что же нужно Грегору.

Когда мы в очередной раз сблизились в танце, он произнёс то, что я хотела знать:

— Я вижу, как на вас смотрят братья. Это любовь. А вы та, кто вернёт мне мою любовь. Вы носите знак, который её погубил.


Глава 47. Смерть

Янина


— Вы о чём? — я дождалась следующего приближения в танце, чтобы задать мучающий меня вопрос.

Грегор хищно улыбнулся, да так, что по спине побежала струйка холодного пота. А ведь вампир скрывает всю свою силу и мощь от окружающих. Насколько же он сильный противник?

Он остановился как вкопанный подле меня, но никто на нас не обращал внимания. Даже Максимилиан и Пётр смотрели туманным взором. Грегор мог управлять течением времени?

— Разговор наш состоится не здесь. Вы не против, принцесса?

Вампир протянул ко мне открытые ладони. Я оглянулась, чтобы посмотреть ещё раз на Макса и Петра, и увидела возле них теней. Откажусь — и мои мальчики погибнут. Уйдут за грань, откуда не смогу их вытащить.

— Не трогай их. И я пойду с тобой, куда скажешь. Ведь тебе нужно моё добровольное согласие, ведь так?

— Умная девочка, всё верно. Даю слово, они физически не пострадают. Мне интересна ты, а не они, — оговорка «физически» меня несколько напрягла.

— А душевно, значит, они могут пострадать?

На мой вопрос Грегор лишь пожал плечами. Хищная улыбка так и не сходила с его лица.

— Решай, принцесса, мы теряем время.

Я дотронулась до его ладоней. Моргнуть не успела, как мы перенеслись в его кабинет. Грегор щёлкнул пальцами, и вспыхнули свечи. Я осмотрела богато обставленную комнату. Большое помещение, уставленное антиквариатом. На книжных полках стояли увесистые тома. Книжные переплёты были испещрены рунами, инкрустированными драгоценными камнями.

Этот упырь не из тех, кому интересны подделки. Видимо, вампир потратил много времени, собирая всё это великолепие. Что ж ему мелочиться-то? У него в запасе вечность. Мужчина, отвернувшись от меня, подошёл к массивному письменному столу, где ровными стопками лежали книги. Сразу было видно, что хозяин был аккуратистом. Всё лежало по местам, ни намёка на беспорядок.

— Я долго искал выход для неё. И теперь я близок, очень близок.

Не понимала, о ком он ведёт речь. Глаза его пылали в отблеске свечей. В руке появился кубок, словно ниоткуда. Я узнала характерный запах. Это была кровь. Несомненно, это была кровь вампира.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению