Норвуд - читать онлайн книгу. Автор: Максим Майнер cтр.№ 69

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Норвуд | Автор книги - Максим Майнер

Cтраница 69
читать онлайн книги бесплатно

– Как скажешь, брат, – с притворной покорностью произнёс Алистер. – Кому как ни тебе знать, когда стоит остановиться? Хотя, владей ты этим навыком чуть искусней, и Эль, возможно, была бы жива…

– Заткнись, – сталь в голосе сменилась раскатами грома. – Это был несчастный случай!

– Конечно, брат, – сразу согласился Алистер. – Ещё пара-тройка таких несчастий, и ты станешь единственным Ван-Прагом…

Я не имел ни малейшего понятия, о чём идёт речь, хотя и Губа, и даже Младший наверняка рассказали бы мне всё необходимое. Нет, понятно, что по вине Кристофера, видимо, погибла какая-то Эль, но без подробностей эта информация стоила немного.

Теперь ясно, зачем господин Глен, прежде чем идти вызволять меня из заточения, сначала расспросил всех, кого смог. Краска стыда залила щёки. Мне следовало собирать сведения, а не лежать в теньке у ручья или выдумывать красивые слова, которые всё равно не пригодились.

Веди я себя как настоящий интерфектор – вражда между братьями не стала бы для меня неожиданностью.

– Меня устроит, если несчастье случится только с тобой, – зарычал Кристофер.

Ответа Алистера я ждать не стал – ещё чуть-чуть и они вцепятся друг другу в глотки, а значит, нужно выходить. Несколько неуверенных шагов в темноте, злобное шипение Лонгуса, когда моя нога влетела во что-то мягкое, и вот пальцы коснулись стола, перегораживающего проход.

Ножки проскрежетали по полу, а дверь негромко скрипнула, предваряя моё появление. После терпкого запаха, висевшего в доме, ночной воздух вскружил голову прохладой, и я слетел с невысокого крыльца, едва не рухнув на землю. Не самое впечатляющее появление, чего уж там.

Небольшую площадь худо-бедно освещали фонари, которые держали в руках бледные перепуганные крестьяне. Отблески тусклого пламени плясали на стенах ближайших домов, а прямо передо мной стояло шестеро воинов. Двое первых – явно сами братья Ван-Праги, высокие и статные – сжимали латными перчатками длинные мечи. Многочисленные заклёпки на их чёрных, как ночь, бригантинах сверкали словно крошечные звёзды.

Остальные позвякивали кольчугами, направив на меня копья – с интересом наблюдая за спором своих предводителей, беллаторы всё же не пропустили моего появления.

Впрочем, сами братья сразу же прекратили перепалку, как только я оказался рядом с ними. Переглянувшись, они одновременно сделали шаг вперёд и хором сказали:

– Я Кристофер Ван-Праг, и эта деревня под моей защитой!

– Меня зовут Алистер Ван-Праг, а это место под защитой моего рода!

Второй растянул тонкие губы в ехидной усмешке и покачал головой – в круглых чёрных глазах плясали весёлые огоньки. Первый же, уперев остриё меча в землю, сложил ладони на навершие и нахмурил кустистые брови. Его вытянутое лицо сурово белело в темноте.

– Норвуд Грейс, – я не стал выдумывать имя, чтобы не запутаться. – Интерфектор.

Для убедительности я будто ненароком провёл рукой рядом с Клинком, болтавшимся на поясе. Стоило, наверное, надеть кольчугу, но в темноте это могло занять слишком много времени.

– Благодарю тебя за убийство тёмной твари, – Алистер склонил голову. – Могу я узнать, что привело тебя к нам?

Я открыл было рот, чтобы ответить, но не успел – Кристофер гаркнул так, что эхо загуляло между домами:

– Где тощий? Староста говорил, – он ткнул бронированным кулаком в сторону мужичка в рубахе, – что их было трое. Двоих вижу, где третий?

Тон, которым был задан вопрос, совершенно не испугал меня – прошедший день закалил нервы – а короткий сон прогнал раздражительность, поэтому я спокойно произнёс, глядя на братьев:

– Меня привела к вам несправедливость, творимая беллатором Мунро, – получалось немного высокопарно, но лучше так, чем мямлить или бессмысленно пререкаться. – Спутавшись с тьмой, он возводит напраслину на моих братьев и даже пленил одного из них под надуманным предлогом… А ещё он послал людей отобрать у вас деревню, – немного сбивчиво закончил я, заметив, что возвышенные слова и проблемы интерфекторов не особенно заинтересовали Ван-Прагов.

– Мунро негодяй, спору нет, – Алистер закинул меч на плечо, – но подозревать его в связях с тьмой…

– Деревню он забрать собирался… – Кристофер, похоже, также не поверил в сговор их врага с порождениями зла: – Где тощий, я спрашиваю? Я ему сейчас живот вспорю!

– Тощего зовут Лонгус, – хмуро сообщил я. – И он был заодно с вампиром, а значит, его судьбу решать не вам.

Честно говоря, мне казалось, что убедить Ван-Прагов в предательстве беллатора Мунро не составит труда, ведь тот уже успел насолить им. Однако братья то ли не поверили моим словам, то ли просто не восприняли их всерьёз.

– Староста тоже говорил об этом, – Алистер дождался, пока мужичок кивнёт. – И если так, то Лонгус пошёл против порядка и больше не может называться беллатором…

– Он действовал по приказу своего господина! – я даже слегка повысил голос и, указав на труп бородача, продолжил: – Этот воин рассказал мне перед смертью, что Мунро отправил их сюда, чтобы взять деревню под клейп.

– Тварь! – прорычал Кристофер. – Всё ему мало! Всё никак не нажрётся!

– Этот беллатор, – Алистер, словно в пику брату, говорил мягко, – тоже знал о вампире?

– Нет, – я покачал головой, вспомнив о своём обещании. – Наоборот – он готовился сразиться с тёмной тварью, но Лонгус ударил его в спину.

Староста вновь молча закивал, подтверждая мои слова.

– А тот? – остриё меча Алистера указывало на изломанное тело второго беллатора, лежащее на крыльце.

– Струсил и хотел убежать, но его выпил упырь.

– Выходит, что Мунро отправил сюда людей, но только Лонгус знал о тёмной твари, которая ждёт здесь?

– Да.

– И что вампир должен был сделать?

Темнота редела, отступая вместе с ночью, и где-то далеко на востоке потихоньку просыпалось солнце. На лицах крестьян читалось усталое безразличие, а фонари в их руках слегка подрагивали. Воины же, оперев копья и щиты о землю, с интересом слушали разговор, изредка негромко хмыкая.

Если сказать, что Блэлок собирался устроить свадьбу кого-то из Ван-Прагов, то меня совершенно точно поднимут на смех. Да я и сам уже ни в чём не был уверен – возможно, упырь просто издевался надо мной.

– Об этом лучше спросить Лонгуса, – сказал я. – Но он ранен и, скорее всего, без сознания. За ним приглядывает мой… помощник.

– Дело! – воскликнул Кристофер и шибанул себя кулаком по груди. Сталь перчатки звякнула об укрытые тканью пластины. – Он в доме?

Я кивнул, но мужчина не нуждался в ответе – прогромыхав сапогами по ступенькам, он скрылся в темноте комнаты, откуда уже через мгновение вылетело связанное тело. Следом показался и сам Ван-Праг, за которым осторожно шёл Младший.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению