Норвуд - читать онлайн книгу. Автор: Максим Майнер cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Норвуд | Автор книги - Максим Майнер

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

– Нужно как-то обходить, – господин Глен толкнул несколько ближайших дверей и, наконец, нашёл незапертую. – Может попробовать зайти с другой стороны, где не было пожара?

– Вряд ли такое место удастся найти – все окраины города были застроены деревянными хибарами, – возразил мастер Фонтен, когда мы оказались на первом этаже какого-то домишки. Всё, что здесь имелось – это стол и лестница на второй этаж.

Думаю, мой бывший наставник прав – чем дольше мы будем бродить в поисках прохода, тем выше шанс нарваться на толпу мертвяков. Надо было действовать по-другому… Тем более, я кажется знаю как!

Глава 12

Моя идея была проста – если нельзя идти по земле, значит, нужно подняться в воздух. Точнее – на крышу.

Дома в нашем городе стоят близко друг другу, и перепрыгнуть с одного на другой не составит никакого труда. Кроме того, ничто не помешает нам спуститься, если такая надобность возникнет.

Мастер Фонтен воспринял моё предложение без особой радости. Похоже, он просто боялся высоты, но отчего-то стеснялся сказать об этом напрямую.

– Не хочу я по верхам ходить. Там черепица скользкая и навернуться можно безо всяких проблем… – ворчал он, пока я и господин Глен забирались на чердак. – Всё-таки надо было поискать другое место! Где мертвяков поменьше.

– И дома пониже, – едва слышно пробормотал интерфектор.

– Видал я однажды, как мужичок с крыши сверзился, – не унимался мастер Фонтен. – Так он хоть и был выпимши, всё равно помер, а там высота была нечета здешней!

Однако увещевания моего бывшего наставника не подействовали.

Наверное, это мальчишество, но мне всегда хотелось побывать на крышах. Пробежаться на немыслимой высоте и смотреть на далёкие камни мостовых… Однако после того, как бургомистр издал указ, обязывающий покрыть все каменные строения черепицей, выход на крыши стал строго запрещён и карался большим штрафом. Исключения делалось только для трубочистов, но дорога в этот цех мне была закрыта – слишком высок и, как следствие, широк в плечах, чтоб лазить по узким трубам.

Но теперь штрафов можно было не бояться.

– Не видать ничего, – мастер Фонтен хмуро огляделся. – Из-за крыш этих…

Да, побегать здесь вряд ли выйдет – скаты имели разный наклон, но совсем плоских не было. Во все стороны были видны черепичные гребни – что скрывалось за ними оставалось загадкой. Однако мертвяки на крыше вряд ли встретятся, а высота – страшный враг, но она не нападёт со спины.

Оказалось, что перемещаться по крышам тоже было не так уж и просто. Горячая черепица вываливалась из-под ног, привлекая мертвяков, толпившихся внизу. А ещё, из-за разных скатов, движение превращалась в блуждание по лабиринту – где-то можно было пройти напрямую, а где-то приходилось обходить особенно крутые крыши.

Монотонное и, в общем-то, безопасное путешествие расслабляло. Да и солнышко припекало, навевая дрёму. Поэтому, когда мастер Фонтен, который почему-то первым забрался на очередной гребень, сделал знак остановиться, я ничего не заметил. И кабы не господин Глен, удержавший меня за рукав, так бы и шёл дальше.

– Ничего себе! Неужели это дедушка нашей беглянки сам к нам пришёл?

Говорившего не было видно, но я сразу понял, что это упырь – по особенностям голоса или по тягучим интонациям, не знаю.

– Он, точно тебе говорю, – за гребнем, оказывается, было два вампира, причём второй был явно моложе.

Как мы не видели их, так и они не видели нас – только мастера Фонтена, который столь неосмотрительно вырвался вперёд.

– Пойдёшь с нами сам, дед? – спросил первый.

– Или тебя куснуть, чтобы послушнее стал? – а это молодой.

Мой бывший наставник не торопился отвечать, и только когда на той стороне зашелестела черепица, он, наконец, сказал:

– Будь у меня такая возможность, я бы обязательно убежал. Но от троих кровососов не скрыться.

Оказывается, упырей не двое, а трое – один просто ничего пока не говорил! Не знаю, как нам удастся с ними справиться, если последняя схватка с одним-единственным, чуть не закончилась поражением…

Господин Глен зачем-то потянул меня за руку в сторону ближайшего люка на чердак. Похоже, он что-то задумал, но что именно, было для меня загадкой.

– Не надо бегать, старик, – а вот и третий упырь подключился к разговору. Голос хриплый и какой-то булькающий. – Здесь бегать опасно – можно упасть. А хозяин приказал привести тебя живым…

Лаз не был заперт и интерефектор принялся медленно поднимать крышку – петли проржавели и от рывка могли заскрипеть.

– И кто твой хозяин? – мастер Фонтен, похоже, специально говорил погромче.

Люк открылся практически беззвучно, и мы аккуратно спустились на тёмный чердак. Я подумал, что мы собираемся пройти понизу и ударить вампирам в спину, но это заняло бы слишком много времени.

– Господин Глен, что будем делать? – я говорил так тихо, что сам не слышал собственного голоса.

Однако интерфектор всё понял и даже ответил. Также тихо, но чтение по губам для меня небольшая проблема.

– Ждать…

Чего именно мы должны дожидаться было непонятно, учитывая, что Бернард Глен даже не подготовил оружие к бою, но я не спорил. Да и как тут поспоришь, когда любой лишний звук может привлечь упырей.

И только когда сверху послышались шаги и шелест одежды – вампиры подошли ближе к мастеру Фонтену – я понял, что интерфектор не собирается выручать моего бывшего наставника.

– Его зовут Карл, – сообщил, наконец, хриплый.

– Карл Рокитанский? – впервые в голосе мастера Фонтена послышался страх.

Ответом был только булькающий смех, а я рванул к лестнице на крышу.

Но, похоже, интерфектор ожидал, что я попытаюсь выкинуть что-то подобное. Он перехватил меня через мгновение, после начала движения и зажал рот ладонью.

– Не делай глупостей, Норвуд!

Мужчина говорил так тихо, что я не слышал, а скорее догадывался о произнесённых словах. Меня душила обида – мастер Фонтен не остался в стороне, когда Варден решил поквитаться с интерфектором. Бросить его сейчас было неправильно. Это было несправедливо. Это было бесчестно.

– Блэлок говорил, что ты был в плену у интерфектора, с которым был какой-то юнец… – хриплый говорил неторопливо и судя по звукам, связывал сейчас моего бывшего наставника.

– Был, – невозмутимо ответил мастер Фонтен, а потом добавил с усмешкой, и слегка повысив голос: – Но им не удалось пережить эту ночь. Они постоянно лезли всех спасать и в конце концов нарвались.

Интерфектор слегка тряхнул меня, чтобы обратить внимание на сказанные слова. Но я и так понял – это было сказано именно для нас.

Мастер Фонтен не хотел, чтобы мы бросались на выручку и погибли в бесплодной попытке освободить его. Но от этого мне становилось ещё горше.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению