Консультант. Холодный огонь - читать онлайн книгу. Автор: Аргентина Танго cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Консультант. Холодный огонь | Автор книги - Аргентина Танго

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Я догадался, — буркнул Бреннон.

— Это Самайн.

Комиссар круто повернулся на каблуках. Он последний раз слышал это слово от деревенских кумушек лет тридцать назад. Консультант смотрел на него ясными голубыми глазами малолетнего дебила.

— Вы что, смеетесь?

— Мне нужно поднять все дела о смертях и исчезновениях за октябрь, — заявил этот недоумок. — Особенно за три дня до Самайна.

— Вам нужно, — процедил Бреннон, — заняться одеждой жертвы. Ваш отчет появится у меня на столе через два часа. Время пошло.

— Но!..

Комиссар развернулся и устремился в свой кабинет. Полисмены прятали в усах усмешки. Спиной Бреннон чувствовал обиженный взгляд консультанта, но комиссар считал жесткие методы воспитания самыми действенными. Захлопывая дверь в кабинет, он заметил краем глаза, что Лонгсдейл скрылся в морге.

Вдова Мерфи была кругленькая крепенькая дама с волевым подбородком, и Бреннон сразу понял, что допрос будет нелегким. Ее крупный красномордый сынок неуверенно мялся в углу, не решаясь лезть поперек мамки в пекло.

— Где мой муж?! — бросилась в бой вдова.

— Усоп, — ответил комиссар. — Две недели назад.

— И вы все это время держали его здесь?!

Бреннон обошел миссис Мерфи и сел в кресло.

— Как вы посмели! Вместо того, чтобы вернуть его нам, его скорбящей семье, вы оставили его на поругание вашим мерзким мясникам! Всякие грязные воры, убийцы и Бог знает кто еще лежат рядом с ним, а вы…

— К сожалению, мэм, поскольку ваш дорогой супруг лишился лица, мы не сразу его опознали.

Вдова поперхнулась, ее отпрыск заерзал на месте.

— Вы… вы имеете наглость…

— А так как его обнаружили в крайне неподобающем виде, то это вызывает множество вопросов относительно вашей семейной жизни.

Вдова испустила тонкий пронзительный звук, похожий на свист чайника.

— В ка… каком это смысле?

— Ваш муж замерз насмерть, — невозмутимо отвечал Бреннон. — Вы выгнали его из дома, и он скончался от холода на озере. Это доведение до смерти и карается…

— Я не выгоняла! — взвизгнула миссис Мерфи. — Он ушел сам!

— Сам? Ночью? В такой холод? Он, конечно, прикладывался к бутылке, как мы установили…

— Да он пил, как сволочь! И каждый раз, как напьется, его тянуло гулять! Где мы его только не находили! А сколько раз его приводили соседи, когда он влезал к ним в сад, в сарай или ломился в дом!

— И той ночью его опять потянуло на воздух?

Миссис Мерфи засопела.

— Он опять набрался, — наконец неохотно сказала вдовушка. — Уже пришел, приплясывая, паскуда! Я его уложила спать, потом разбудила к ужину, но где там! Встал хмельной. За ужином нагрузился так, что от одного запаха шатало. Бродил по дому, бродил, мы уж все двери заперли, да только пока мы — я и Брайан — засовы ворочали, этот гад в окно утек! Только хлопанье ставней и услыхали. И с тех пор о нем ни слуху, ни духу, две недели как.

— Он что–нибудь говорил? Может, странно себя вел?

— Это вы на что это намекаете? — вдовица воинственно выставила подбородок.

— На то, что сынок ваш наследует папаше, а раз уж тот такой горький пьяница, то в морозную ночь грех не ускорить события.

Брайан Мерфи захрипел. Его матушка откинулась на спинку стула, изрядно потеряв румянец.

— Вы увидели, что ваш муж лыка не вяжет, вывели его из дому, закрыли дверь, а поскольку он у вас любитель гулять, то соседи…

— Нет!!

— Соседи не обратили на него внимания. Ну, а сам он по пьяни дорогу домой не нашел. Где вы, кстати, живете?

— У озера, — пробасил Мерфи–младший. — Где квартал, который к востоку от рыбацкой деревни.

— Ткни пальцем, парень, — комиссар двинул к нему карту, и тот ткнул. Бреннон вонзил в карту булавку.

— Он и не буянил никогда, — вздохнула миссис Мерфи. — Только все хотел гулять. Воздухом, говорит, дышал, для бодрости духа. Вот и тогда все бродил по дому, бродил, да бормотал.

— Что бормотал?

— Звон ему мерещился, — снова вступил в беседу сын покойного пивовара. — Мол, звенит что–то вокруг, и надо ему сходить, да посмотреть, что это такое. Уж больно музычка приятная.

Бреннон сцепил пальцы под подбородком и устремил на семейку долгий, тяжелый взгляд исподлобья.

— Надеюсь, сейчас вы вспомните все детали того вечера. Пока я не дал ход подозрениям насчет вашей роли в этих событиях.

— Попробуйте сперва доказать…

— Впрочем, вы ведь понимаете, как легко оспорить завещание алкоголика. Родичи обдерут вас до нитки, если захотят.

Миссис Мерфи сглотнула. Похоже, эта мысль тоже ее мучила.

— Ну ладно, — неохотно сказала она. — Он вернулся навеселе, но не шибко. Лег вздремнуть, пока мы с Хеди — это горничная — грели ужин. Часам к восьми стали его будить, а он все ворочался и бормотал про какой–то звон и колокольцы. Наконец Брайан его растолкал. Сели есть, он давай к графину прикладываться. И рожа такая, будто все прислушивается к чему.

— А вы что–нибудь слышали?

— Куда нам, — ядовито отозвалась миссис Мерфи, — мы столько не выпьем. После ужина он все шатался по дому, искал что–то, на соседские дома в окна таращился. Пил опять же. И все искал, где звенит. Хотя звенело только в его залитой бренди башке! — вспыхнула женщина. — Наконец, часам к одиннадцати, он уже насосался, ну и понесло его. Полез искать свои колокольчики, только его и видели.

— Зачем вы на самом деле заперли двери и окна?

Вдова уставилась на него с таким трепетом, что комиссар порадовался собственной догадливости.

— Не хотели, чтоб он возвращался? Надеялись на морозную ночь, а?

Женщина потупилась.

— Если б вы знали, что такое пьянь в семье… Да наша пивоварня только на мне и Брайане и держалась!

— Сознаетесь?

Миссис Мерфи вскинулась.

— Жутко было, — вдруг пробасил Брайан. — Холодиной с озера тянуло и жутью какой–то… Я и запер. Ну его. Я в гостиной лег, услышал бы, если б он домой ломился.

Вошел констебль Келли и прошептал на ухо комиссару несколько слов. Бреннон дождался, пока он выйдет, и обратился к сынку Мерфи:

— Итак, вы не дождались возвращения отца?

— Нет.

— А как вы объясните следы от выстрела из дробовика на вашей двери, причем изнутри?

Мерфи–младший побагровел так, словно вот–вот лопнет, запустил руки в рыжие лохмы и шлепнулся на стул, как куль с тряпьем.

* * *

— Дверь, — пояснил комиссар Лонгсдейлу; тот хмуро изучал следы дробин, пока пес обнюхивал стены и садовую дорожку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению