Консультант. Холодный огонь - читать онлайн книгу. Автор: Аргентина Танго cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Консультант. Холодный огонь | Автор книги - Аргентина Танго

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Рассказ о типе, плюющимся огнем, Лонгсдейла не впечатлил. Комиссару удалось выдавить из него только прохладное «Гммм…» и вялое обещание поискать огнеплюйца. На этом Бреннон покинул дом, чтобы дождаться консультанта на улице. Он присоединился к комиссару через несколько минут и зашагал к департаменту вместе с псом, неся небольшой саквояж. Натан шел следом и чувствовал себя конвоиром.

— Вы покажете, где на вас напали? — спросил Лонгсдейл.

— Там, дальше по улице.

Комиссара всегда удивляло, до чего по–разному выглядит город ночью и днем. В темноте Роксвилл–стрит напоминала бесконечный холодный тоннель некрополя, в котором пробирают до костей сквозняки; а днем — вполне ничего, прилична и респектабельна. Вместе с консультантом Бреннон снова исследовал место нападения, но им удалось только позабавить прохожих — никаких следов к тому времени уже не осталось.

— Каков был отпечаток руки? — спросил Лонгсдейл, когда комиссар не без труда отыскал нужную витрину.

— Человеческим.

— Вы уверены?

— Не разглядел, — признался Натан. — Хотя размер вроде поменьше моей.

— Мужской или женской?

— Не знаю. Зайдем в лавку? Тут продают бакалею.

— Не стоит, — покачал головой консультант. — Хозяева не имеют к этому отношения. Разве что… — он нахмурился. — Узнайте, откуда они берут воду.

— Из озера, — немного удивленно отвечал комиссар. — Все берут воду из озера. А что? В чем дело? У вас есть подозреваемый?

— Пока нет. Но есть место. Помните зеленую слизь, которая покрывает лед Уира изнутри?

— Да.

— Это водоросли, взбитые в пюре. Что–то или, в нашем случае — кто–то взбил их, как сливки, с такой силой, что они поднялись к поверхности, а там прилипли ко льду.

Бреннон озадаченно пощипал бородку.

— Ну и что вы предлагаете? Вскрыть весь лед на Уире? Да с нашего берега не видно противоположного! Оно площадью в двадцать пять квадратных миль. Как вы себе это представляете?

Лонгсдейл хмуро молчал. Внизу, у края витрины, уцелел кусочек морозного узора. Консультант достал лупу и наклонился к нему. За спиной Бреннон раздался стук копыт и шорох колес по снегу. Комиссар обернулся: у лавки остановился экипаж, из которого выбралась изящная девушка в серой юбке и сером пальто, с корзинкой в руках. Девушка подошла к лавке и принялась задумчиво пересчитывать свертки в корзине, словно была не уверена в их количестве. Натан, поколебавшись, громко кашлянул и позвал:

— Пегги!

Девушка вскинула голову, придерживая край шляпки, чтобы солнце не светило в глаза.

— Дядя! — радостно взвизгнула она, уронила корзинку в снег и с разбегу бросилась комиссару на шею. Он мужественно выдержал удар и осторожно обнял ее за талию.

Для Натана осталось загадкой, почему у его сестры и ее мужа, людей внешне ничем не примечательных, родилось такое дитя. Мать ее, миссис Шеридан, лицом напоминала лошадь, отец — кирпичи, на производстве которых сделал состояние; их дочь была похожа на фею. Чуть выше среднего роста, тоненькая, белокожая, с пышными каштановыми кудрями и огромными глазами цвета черного янтаря, Маргарет вызывала лютую зависть у ровесниц. К семнадцати годам она стала обладательницей изящного овального личика, тонкого носика, рта–вишенки и такого количества поклонников, что их список мог сойти за перепись мужского населения в возрасте от двадцати до сорока.

— Что ты тут делаешь? — спросила мисс Шеридан.

— Работаю. А ты?

— Покупаю подарки к Дню Независимости.

— Уже?

Девушка осуждающе взглянула на комиссара:

— У меня очень много кузенов и кузин. И тебе тоже пора об этом подумать!

Бреннон смущенно хмыкнул. У него было в сумме восемь женатых братьев и замужних сестер, а потому число племянников не поддавалась разумному учету.

— Ну, когда я немного освобожусь…

Маргарет наклонилась за корзинкой и ойкнула.

— Собачка! Дядя, это твоя собачка?

Бреннон огляделся в поисках собачки, но обнаружил рядом только огромного рыжего пса, который таращился на Маргарет, как на кусок вырезки.

— Это не собачка, Пегги. Это пес мистера Лонгсдейла. Мистер Лонгсдейл, консультант полицейского департамента. Мисс Шеридан, моя племянница.

Консультант на миг поднял глаза от нижнего края витрины, которую изучал, сидя на корточках, и вернулся к предмету исследования. Маргарет возмущенно вспыхнула — она привыкла к другой реакции на свое появление.

— Добрый день, сэр, — сквозь зубы процедила она. Долг вежливости взял на себя пес — он подошел, два раза махнул хвостом и понюхал край ее кринолина.

— Какая большая и красивая! — восхитилась Маргарет. — А можно ее погладить?

— Нет! — взвыл комиссар, мигом представив, что оставит от племянницы здоровенный натасканный пес.

— Но почему? Сэр, вашу собачку можно гладить?

Консультант безмолвно уставился на девушку, словно она его только что разбудила. Пес сел перед Маргарет и протянул ей лапу.

— Здравствуйте, мистер пес, — серьезно, с уважением сказала мисс Шеридан и церемонно пожала могучую лапу; она едва уместилась в двух ее ладонях. Пес понюхал руки девушки и осторожно лизнул. — Как вас зовут, мистер?

— Как зовут вашу собаку? — перевел Лонгсдейлу комиссар.

— Зовут? Зовут?.. Никак, — пробормотал тот. — Он сам приходит…

— Так ты у нас безымянный, приятель, — задумчиво сказал Бреннон; Маргарет упоенно чесала зверюге загривок и спину, зверюга млела. Лонгсдейл дернул Натана за полу пальто:

— В каком направлении шел узор?

Комиссар махнул рукой:

— Оттуда сюда.

Лонгсдейл встал и посмотрел вдаль.

— К озеру, — добавил Бреннон.

— Я заберу лед от узора в лабораторию. Долбить лед на Уире — затея опасная. То, что пытается выбраться из него наружу, скорее всего, этого и добивается. Вопрос лишь в том, что это.

— Сэр! Сэр!

Бреннон обернулся. Молодой дежурный мчался к нему со всех ног.

— Сэр, есть совпадение! Первую жертву опознали!

* * *

— Это Колин Мерфи, — отдуваясь, на бегу выпаливал юноша. — Пивовар. Жена и сын здесь. Заявили о пропаже на следующий же день, первого ноября. Уффф!..

— Выдохни, парень, — Бреннон поправил галстук и пригладил волосы. — Хорошо поработал. В мой кабинет их.

— Спасибо, сэр! Есть, сэр!

— Это тридцатое октября, — сказал Лонгсдейл. Он без труда поспевал за комиссаром и даже не запыхался. Пес трусил рядом, оглядываясь иногда на экипаж, что увозил мисс Шеридан. — Дата исчезновения первой жертвы. А нашли вы ее второго ноября.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению