Неприятности – мое ремесло - читать онлайн книгу. Автор: Рэймонд Чандлер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Неприятности – мое ремесло | Автор книги - Рэймонд Чандлер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

В это время из-за угла ближайшего дома донесся негромкий, но очень резкий хлопок. Лобовое стекло серого автомобиля разлетелось вдребезги. Затем снова грохнул пистолет за машиной, и от угла дома над кустами брызнула штукатурка. Я увидел верхнюю половину человека, прятавшегося в кустах. Он лежал на животе на склоне холма, чуть ниже нас, и прижимал к плечу легкую винтовку.

Это был Том Снейдер, водитель такси.

Олс зарычал и бросился к серому автомобилю. Дважды выстрелив в дверцу, он пригнулся и укрылся за капотом. Из-за машины раздалось еще несколько выстрелов. Ногой я отбросил подальше пистолет раненого, проскользнул мимо него и выглянул из-за бензобака. Стрелку, укрывшемуся за машиной, приходилось контролировать слишком широкий сектор.

Это был крупный мужчина в коричневом костюме. Громко топая, он побежал к выступу холма между двумя домами. Пистолет Олса выстрелил. Мужчина обернулся и, не останавливаясь, выстрелил в ответ. Олс теперь покинул укрытие, и я увидел, что с его головы слетела шляпа, сбитая пулей. Он широко расставил ноги и поднял пистолет, как в полицейском тире.

Но здоровяк уже опускался на землю. Моя пуля пробила ему шею. Олс тщательно прицелился и выстрелил – последняя, шестая пуля попала мужчине в грудь, развернув его. Он упал и ударился виском о бордюрный камень. Послышался жутковатый хруст.

Мы двинули к нему от противоположных концов автомобиля. Олс наклонился и перевернул мужчину на спину. Несмотря на кровь, заливавшую шею, его мертвое лицо сохраняло спокойное, почти дружелюбное выражение.

Я оглянулся, чтобы проверить, чем занят второй. Он неподвижно сидел на подножке и, морщась от боли, прижимал к боку правую руку.

Том Снейд вскарабкался по откосу на дорогу и пошел к нам.

– Его зовут Поук Эндрюс, – сказал Олс. – Мы сталкивались в бильярдных. – Он встал и отряхнул колено. К его левой ладони прилип какой-то мусор. – Точно, Поук Эндрюс. Наемные убийства, оплата повременная. Думаю, неплохо зарабатывал – до поры до времени.

– Это не он меня оглушил, – сказал я. – Но именно на него я смотрел, когда мне дали по голове. И если в рассказе рыжей есть хоть капля правды, то Лу Харгера, скорее всего, застрелил он.

Олс кивнул и поднял шляпу с пробитой пулей тульей.

– Нисколько не удивлюсь, – спокойно произнес он, надевая шляпу.

Том Снейд стоял перед нами, крепко прижимая к груди маленькую винтовку. Он был без пальто, с непокрытой головой, на ногах тапочки. Глаза безумно блестели, и его начинало трясти.

– Я знал, что достану их, – охрипшим голосом сказал он. – Я знал, что прикончу поганых ублюдков!

Он вдруг умолк, и цвет его лица изменился. Оно позеленело. Потом Том Снейд медленно наклонился и уперся ладонями в подогнувшиеся колени.

– Прилег бы ты, приятель, – посоветовал Олс. – Судя по твоему виду, тебя сейчас вырвет.

10

Том Снейд вытянулся на узкой кушетке в гостиной своего маленького домика. На лбу у него лежало мокрое полотенце. Рядом сидела маленькая девочка с волосами цвета меда и держала его за руку. Из угла комнаты на Тома смотрела молодая женщина, чьи волосы были на два тона темнее, чем у девочки. В ее взгляде читались усталость и восхищение.

Дом встретил нас неимоверной жарой. Все окна закрыты, ставни опущены. Олс распахнул пару окон, выходящих на улицу, сел рядом и посмотрел на серый автомобиль. Здоровая рука смуглого мексиканца была пристегнута наручником к рулевому колесу.

– Все из-за дочки, – произнес Том Снейд из-под полотенца. – Это меня и завело. Они сказали, что вернутся и заберут ее, если я не сделаю так, как они говорят.

– Послушай, Том, давай с самого начала, – сказал Олс.

Он сунул в рот одну из своих маленьких сигар, с сомнением посмотрел на Тома и не стал прикуривать.

Я сидел в очень жестком деревянном кресле без обивки и рассматривал новенький дешевый ковер.

– Я читал журнал. Ждал обеда, а потом собирался поехать на работу, – с расстановкой начал Том Снейд. – Дверь открыла малышка. Они вошли, наставили на нас свои пушки, согнали сюда и закрыли окна. Потом опустили жалюзи – все, кроме одного, и мексиканец уселся у того окна и стал следить за улицей. Он так и молчал все время. Здоровяк сел на кровать, вот сюда, и заставил меня рассказать, что случилось ночью, – два раза. Потом приказал мне забыть, что я кого-то видел в городе или кого-то привозил в город. И тогда все будет в порядке.

– Когда вы впервые увидели этого человека? – Олс кивком указал на меня.

– Точно не помню. Наверное, в половине двенадцатого или в четверть. Я вернулся в гараж в час пятнадцать, сразу после того, как забрал машину от «Карильона». От пляжа до города ехать не меньше часа. А в аптеке мы проговорили минут пятнадцать – может, больше.

– Выходит, вы с ним столкнулись около полуночи, – сделал вывод Олс.

– Пожалуй, нет. – Том Снейд покачал головой, и полотенце сползло со лба ему на лицо. Он поправил полотенце. – Тот парень в аптеке говорил, что заканчивает в двенадцать. Когда мы уходили, он еще не закрывался.

Олс повернул голову и посмотрел на меня без всякого выражения. Затем снова перевел взгляд на Тома:

– Расскажите нам поподробнее об этих двух бандитах.

– Здоровяк говорил, что меня, скорее всего, будут расспрашивать. И если я все скажу как надо, они вернутся с деньгами. А если нет, то заберут мою малышку.

– Продолжайте, – кивнул Олс. – Вот дерьмо.

– Они ушли. Когда я увидел, как они идут по улице, то прямо-таки слетел с катушек. Ренфрю кончается тупиком – подрядчики здорово нагрели руки, не проложив дорогу дальше. Заворачивает за холм и через полмили кончается. С нее никуда не съедешь. Так что они по-любому должны были возвращаться этой дорогой. Я взял свою винтовку двадцать второго калибра – другого оружия у меня нет – и спрятался в кустах. Со второго выстрела пробил колесо. Наверное, они подумали, что лопнула шина. Следующий выстрел был мимо, и они догадались. Вытащили свои пушки. Потом я попал в мексиканца, а здоровяк спрятался за машиной… А потом приехали вы.

Олс сплел свои толстые негнущиеся пальцы и мрачно улыбнулся женщине в углу.

– Кто живет в соседнем доме, Том?

– Грейди, машинист на железной дороге. Живет один. Сейчас он на работе.

– Я и не думал застать его дома, – усмехнулся Олс. Он встал, подошел к девочке и погладил ее по голове. – Вам придется поехать с нами и дать показания, Том.

– Конечно. – Голос Тома Снейда был усталым и безжизненным. – Наверное, я потеряю работу – за то, что дал тому парню машину вчера ночью.

– А вот это не обязательно, – мягко ответил Олс. – Может, вашему боссу нравятся водители, которые не дают себя в обиду.

Он еще раз погладил девочку по голове, подошел к двери и распахнул ее. Я кивнул Тому Снейду и вслед за Олсом вышел из дома.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию