Дожить до рассвета - читать онлайн книгу. Автор: Мария Морозова cтр.№ 36

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дожить до рассвета | Автор книги - Мария Морозова

Cтраница 36
читать онлайн книги бесплатно

— Живой, — констатировал он, потом встряхнул его и похлопал по щекам. — Но в отключке. Как будто одурманен чем-то.

— Это что, нелегальные мигранты? — прищурилась я.

— Нет, это наши, виронцы.

— Уверены?

— Смотрите, — д'Эстар поднял чужую руку поближе к свету, — на них еще виден загар. — Значит, это не жители островов Руфу, те все сплошь темнокожие. Но они и не с Георанда. И не с Алесийского арипелага. Там для загара уже поздно. Значит, они с юга Виронии.

— Поддерживаю, — Соррен протиснулся в отсек и с удивительной для его комплекции грацией прошелся между лежащих тел. — Это именно люди. Оборотней я бы почувствовал.

— Та-а-ак, — протянула я угрожающе, поворачиваясь к капитану. — Это что же получается? У вас здесь… контрабандные люди? В работорговцы подались, Мурано?

— Милостивые покровители, — начальник таможни совсем позеленел. — Я не знал об этом, клянусь вам.

— Я т-тоже, — выдавил Унберг, заикаясь. — Контрабанда была, взятки были, но торговля людьми…

Ну еще бы они не отпирались. Наказание за это преступление было несоизмеримо выше, чем за самую большую контрабанду.

— Господин Свельд, — процедила я, — нам нужны еще люди. Будем осматривать корабль. По заклепкам его разберу, если понадобится.

В Управление мы вернулись только к вечеру. Пока сделали опись груза, пока развезли по больницам одурманенных пленников, потом разбирались с арестованными. Допросы продолжились и на следующий день, так что собрать совещание по поводу контрабанды я смогла только после обеда.

— И что мы имеем на данным момент? — обвела взглядом собравшихся подчиненных.

— По пленникам пока непонятно, — отчитался Соррен.

Пусть убийства там не было, но я поручила людей ему.

— Всего с корабля было вывезено двадцать шесть человек. Все мужчины, молодые и среднего возраста. Загорелые, так что скорее всего южане. Мы отправили в Надамир запрос по пропавшим, нам еще не ответили.

— Что говорят врачи?

— Все они пока находятся без сознания. Специалисты еще не поняли, чем именно их опоили и как это нужно лечить. Но они подметили одну закономерность: все пленники имеют признаки истощения или токсических поражений, вызванных алкоголем. Скорее всего, эти люди — бедняки, алкоголики и наркоманы.

— Чье исчезновение никто бы не замет, — кивнула я. — Логично.

— Допрос капитана ничего не дал, — эстафету принял Макс Содергрен. — Он просто молчит в ответ на все наши уговоры и угрозы. Мы проверили его послужной список. Безупречная двадцатидевятилетняя карьера, ни одного замечания и нарекания. Торговая компания, которой принадлежит корабль, открещивается от всех обвинений и заявляет, что капитан Мурано был у них на самом хорошем счету и никогда ни в чем не подозревался.

— Я бы тоже хотел его допросить, — негромко произнес д’Эстар.

— Допросите. — разрешила я. — Что с остальной командой?

— Остальные опрошены. Кто-то сразу признался, что помогал капитану с контрабандой, кто-то, в основном, обычные матросы, все отрицают. У нас есть показания боцмана, навигатора и плетельщика-ледолома. Они были в доле. Но все клянутся, что ни сном, ни духом не знали о пленниках.

— Ясно.

— Еще один интересный момент. Мы осмотрели корабль и выяснилось, что его двигатели мощнее, чем обычно бывает у кораблей этого класса. Хотя внешне они практически неотличимы от стандартных.

— Чем выше скорость, тем большее расстояние может пройти корабль, — протянул д'Эстар задумчиво, — и тем больше он может отклониться от заданного маршрута.

— Да, — подтвердил Содергрен. — Навигатор рассказал, что они не один раз заплывали в непредусмотренные маршрутом места, чтобы забрать нелегальный груз.

— Значит, в торговой компании кто-то точно покрывает этого деятеля, — я кивнула. — Иначе бы переделку очень быстро бы обнаружили.

— Мы проверили места, куда товар должен был уйти из порта, — подал голос Мелвин. — Кроме магазина Златостукса нашелся еще один оптовый склад на окраине и универсальный магазин недалеко от центра. Задержали еще несколько человек, явно замазанных в контрабанде.

— Мне нужен организатор, — нахмурилась я. — Тот, кто создал эту цепочку и кто получает доход с нее.

— К сожалению, имени покровителя мы не услышали. Его никто не знает. Конспирация поддерживается на высшем уровне, все через посредников.

— Плохо. Кому должны были пойти порошки и растения?

— Заказчик неизвестен.

— А что это вообще такое? Где Герн, где Харнод? Подтвердился ли наркотический след?

Раздался стук в дверь и в кабинет весьма кстати заглянул Мэсс Григсон.

— Мы провели рейды по вашим адресам, — отчитался он, устало падая на стул. — По одному из них оказался ночной бар, по другому — книжный магазин недалеко от университета.

— Книжный? — искренне изумилась я.

— Да. Его продавец предлагал некоторым студентам некие стимуляторы, которые помогали расслабляться и меньше уставать. Это и была наша «Сладкая пыль».

— Твою ж, — выругался Соррен тихо.

— Имена?

— К сожалению, никто из задержанных не назвал имени поставщика, — Григсон виновато отвел глаза. — Они скрывают свои лица и берут только наличные.

— Очень плохо, — воскликнула я недовольно. — У нас множество улик, целая толпа арестованных, но это все простые исполнители, мелкие сошки. Ищите крупную рыбу. Даю вам всем самые широкие полномочия. И держите связь с «экономистами». Они сейчас проверяют порт. Возможно, это не единственный корабль, который возит незаконный груз.

Подчиненные покивали и резво разошлись, ушел и д’Эстар, задумчиво хмурясь, а я схватилась за переговорник.

— Герн, где отчет? — выпалила раздраженно, когда мне ответили.

— Еще не готово, — послышался ворчливый голос, полный усталости.

— Ну хоть что-нибудь можете сказать?

— Я исследую ваши «подарки» уже почти сутки, — душераздирающе вздохнул судмед. — В той зеленой пыли мне удалось найти один из алкалоидов наркотика. Скорее всего, это перетертые корни какого-то растения. Но что за растение — я понятия не имею. Как и листья. Перебрал уже с десяток справочников, но не нашел ничего похожего.

— Отправьте запрос в Равену. Привлеките д’Эстара, если нужно. Думаю, он может подсказать, к кому обратиться.

— Будет сделано, — буркнул мужчина и отключился.

А я поднялась и нервно заходила по кабинету. Вот уж контрабанда так контрабанда. И капитан, сволочь, такая, не колется. Как жаль, что у нас запрещены пытки. Ведь он явно в курсе, куда дальше должны были пойти эти несчастные. Эх, если бы я только знала, установила бы за «Алкионой» слежку, чтобы выяснить, кто придет за пленниками. Но как можно было догадаться про торговлю людьми?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению