Эрнестина Вольф. Убийство на мистических кругах - читать онлайн книгу. Автор: Яна Егорова cтр.№ 9

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Эрнестина Вольф. Убийство на мистических кругах | Автор книги - Яна Егорова

Cтраница 9
читать онлайн книги бесплатно

Алена подала голос:

— Все понятно, но круги-то тут при чем? Поругались супруги, она изменила, решила уехать. Что же после? Прилетели инопланетяне, в связи с этим и решили утешить фермера?

— Нет, инопланетяне не прилетели. Простите, дамы, я должен был рассказать эту предысторию, чтобы вы поняли причины следующего поступка Карла. Оговорюсь дополнительно, это версия толстого Ларса. Он считал, что после скандала и после отъезда супруги (как они уезжали видел весь город), Карл обыкновенно напился, сел за руль трактора и всю ночь катался по полю. А утром все увидели круги. Вот и весь секрет. Мистические круги, не что иное, как результат ночной попойки деревенского работяги. В подобных местах и не такое случается. Просто в данной истории все закончилось весьма благополучно.

— Фермер разбогател, — резюмировала Алена. — Хорошенькое дело! Ни и ну! А люди съезжаются сюда, чтобы поглазеть на “мистику”! Признаю, мадам! Ваш родственник гений. Теперь я, пожалуй, буду относиться к нему иначе. Сделать столько денег на своей попойке — это талант.

— Талант или нет, но факт на лицо, — сказал полковник, остановившись.

Дело в том, что наша троица с довеском в виде двух собак достигла начала того отрезка пути, откуда уже отлично было видно знаменитое место. Мистические круги занимали довольно большую площадь на зеленом поле, вдоль которого они шли все это время. Сейчас здесь, в этот погожий летний день, бродило невероятное количество туристов. У дороги стояли десятки автобусов, обслуживающий персонал продавал билеты и сувениры. В часовне, построенной прямо под ветвями огромного дерева, проходила свадьба.

— Вот это размах, — выдохнула впечатленная Журавлева. — Мадам, вот, за кого мне стоило выйти замуж. Какая жалость, что он уже занят!

Глава 6

— Нет, не складывается.

— Не складывается?

— Нет, не складывается, дорогой Хьюго.

Эрнестина Вольф в третий раз обошла старый дуб кругом и вернулась к своим сопровождающим. Во время данного променада вокруг дерева мадам сопровождал рыжий шпиц, неотступно следуя за своей новой хозяйкой. Вольф резко остановилась, а собачонка, не успев предугадать маневр женщины, с разбега врезалась в ногу элегантной леди. От неожиданности взвизгнув, Кикки шлепнулась на мягкий зад.

— Не складывается, Хьюго. Если тот мужчина, толстый Ларс, как он вам представился, действительно прав, то откуда здесь взялось это дерево?

За полковника ответила Алена, взмахнув огромной, совсем не девичьей рукой, компаньонка заявила:

— Дерево? Оно росло здесь, мадам. Это же элементарно!

— Алена, смотри шире, сколько мне тебя учить?

— Объяснитесь, Эрнестина, — мягко потребовал полковник.

— Хьюго, ну, это же очень просто. Подумайте сами. Если Карл выпил, сел за руль трактора и катался по полю, при этом умудрился сделать идеально ровные круги, то откуда здесь взялось сгоревшее дерево? Что-то здесь не сходится. Зачем ему поджигать вековой дуб?

— Ну… Возможно, он вышел из трактора, присел под дуб и закурил. Сигарета упала, трава загорелась, ведь это было в конце июня, трава могла быть сухой. Огонь перекинулся на дерево и дуб загорелся. Нет…

Полковник остановился, задумчиво погладил собственный подбородок.

— Нет, согласен, чушь получается.

— В том-то и дело, Хьюго. Если бы загорелась трава, как вы предположили, кругов бы тоже не было. Огонь обязательно перекинулся бы и на все поле. Ведь если мы с вами предполагаем первый факт, что Карл был сильно пьян, навряд ли он был бы тогда в состоянии быстро затушить пожар. Тем более в одиночку. Ему бы пришлось вызывать подмогу, тогда были бы и другие свидетели. А не только знакомый вам любитель местного пива.

Пока француженка рассуждала, ее компаньонка успела подойти к дубу и внимательно рассмотреть дерево. Она дотронулась до зеленого листика на одной из веток:

— Мадам, посмотрите, как бедное дерево пытается выжить. С одной стороны оно горело и так и осталось мертвым, а с другой продолжает жить и все еще покрывается листьями. Это чудо природы, мадам.

— Чудо, — пробормотала Вольф, отправившись витать в облака размышлений. — Действительно чудо.

— Вы развалили версию Ларса, — удрученно сказал полковник. — Должен признать, вы правы, Эрнестина. Наличие горевшего дерева все кардинально меняет. Мы не можем его игнорировать. И честно признаться, у меня нет особых идей, касаемого этого странного факта. Согласен. Если бы Карл, как утверждает Ларс, был бы пьян — то велика вероятность, что сгорело бы не только само дерево, но и поле, а также сам его непутевый владелец.

— Он не непутевый, — хмыкнула Алена, оторвав понравившийся листок и продолжая вертеть его в руке, вернулась к остальным. — Даже я это признала.

— О! Это высшая похвала! — француженка развеселилась и несколько раз хлопнула в ладоши. — Если сама Алена признала, что Карл не непутевый, значит мужчина поистине достойный.

Полковник поддержал подначку:

— Как минимум звания человека столетия.

— Да ну вас, — обиделась Журавлева.

Крупная женщина совсем по-детски оттопырила губу, выбросила дубовый листик и направилась к очаровательной белой часовне, у которой толпились туристы. Мадам задержалась еще на секунду, но ее дорогой друг подставил ей свой локоть и француженка с радостью приняла предложение, вместе проследовать за сбежавшей помощницей, в компании статного полковника.

— Я думаю, нет ничего проще узнать разгадку этой истории, — желая утешить спутницу, сказал Хольм.

— Как же?

— Сегодня вечером мы спросим об этом самого Карла.

Леди демонстративно хохотнула в кулачок. На лице Хольма проскочила тень обиды.

— Что? Вы не верите в то, что он расскажет нам?

— Нет, конечно, дорогой друг! С чего бы ему это делать?

Глаза мадам искрились весельем.

— Вы же его родственница.

— Седьмая вода на киселе. Хьюго, приглашение в гости еще совсем не означает тесные родственные связи и возможность доверительной беседы. Боюсь, что мне никогда не войти в круг тех, с кем Карл с удовольствием бы поболтал по душам. Он вообще не показался мне человеком болтливым и открытым. А вот Анна…

— Что, Анна? Болтушка?

— Нет, может быть и не болтушка. Но девушка она молоденькая, совсем иного склада характера.

Теперь настала очередь полковника саркастически хмыкнуть:

— В те времена его невеста была даже слишком молодой. Два или три года от роду. Даже если бы она и захотела поболтать, ее показания не будут приняты ни одним судом.

— Как вы правы, полковник, как вы правы…

Тем временем пара приблизилась к небольшой часовне. Здесь толпились не только туристы, но и люди в синих майках с логотипом белого лебедя на спинах. Прищурившись в силу плохого зрения, Вольф сумела прочитать и надпись под логотипом:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению