Проблема дня - читать онлайн книгу. Автор: Ти Кинси cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Проблема дня | Автор книги - Ти Кинси

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Наверное, у него ушла целая вечность на то, чтобы зашифровать это послание, но очевидно, что для него было очень важно написать своей возлюбленной в последний раз. – Она отвела трубку от уха, держа ее так, чтобы мы обе могли слышать, что скажет мисс Коудл.

– Это чертовски трогательно, – сказала та, – и в то же время чертовски досадно. Он знал так много, но без завершающих деталей это в общем-то бесполезно. Что же нам со всем этим делать?

– А вот что – мы просто продолжим его расследование с того, на чем остановился он, и выясним, что к чему, – ответила леди Хардкасл. – Я протелефонирую Джорджи Бикл и договорюсь с ней о встрече, и, если не скажу вам чего-то иного, мы соберемся у нее дома завтра в девять часов утра, чтобы обговорить наши следующие шаги.

Мы попрощались и повесили трубку.

– Нам надо протелефонировать и инспектору, – сказала моя хозяйка. – Он и так уже изучает слухи о возможности похищения золота, так что завтра он должен присутствовать на нашей встрече, и неважно, станет ли его начальство возражать или нет. О-о!

– Что такое?

– У него уже были соответствующие подозрения. Помнишь, как в кофейне он чуть не пролил кофе, когда свел все куски воедино, но тогда он не захотел ничего говорить из боязни, что мы сочтем его глупцом. Теперь я смогу сказать ему, что он был прав с самого начала. Думаю, сначала я протелефонирую ему, а Джорджи Бикл уже потом.

– Правильно, – согласилась я. – Ужин будет на столе через десять минут.

И я вышла, оставив ее телефонировать им двоим.

* * *

Ровно в девять мы парковали наш «ровер» на Беркли-сквер. Инспектор Сандерленд стоял рядом, прислонившись к фонарному столбу и читая газету.

– Вы сейчас выглядите как самый что ни на есть подозрительный праздношатающийся дармоед, – заметила леди Хардкасл, когда мы подошли к нему.

– Вы не единственная, кому пришла в голову эта мысль, – сказал он, оторвавшись от столба. – Местный бобби [49] уже попытался согнать меня с этого места.

– Боже. Вы тут давно?

– Минут десять. Я поднялся на этот холм несколько быстрее, чем ожидал. Но все хорошо – ведь у меня есть газета. А теперь и вы здесь. Доброе утро. – Он сложил газету и снял шляпу.

– Доброе утро и вам, – поздоровалась она. – Ну, что, пойдем? Вы знакомы с леди Бикл?

– Совсем немного. Гослинг друг ее мужа. Как-то вечером мне понадобились услуги Гослинга, и мне пришлось вытаскивать его с ужина в доме Биклов, его друзей. Она показалась мне очаровательной молодой дамой.

– Да, она совершеннейшая душка. Во многих отношениях она напоминает мне меня саму в молодости.

– Что-то я не припомню, чтобы вы когда-либо были душкой, – заметила я.

– Я была само очарование, – заявила она. – Совершенно прелестной. Так считали все.

– Видимо, это было до нашего знакомства.

– Дом пять, не так ли? – спросил инспектор, когда мы взошли по лестнице.

– Да, – ответила я. – Но нумерация идет справа налево.

– Я знаю. Когда-то я патрулировал именно этот район.

– В самом деле? Какая прелесть. Могу представить вас в шлеме, с дубинкой и со свистком на серебряной цепочке, надетой на шею, – сказала леди Хардкасл.

– Да будет вам известно, что в темно-синей сарже я выглядел настоящим молодцом, – сообщил он. – У меня по-прежнему есть свисток на цепочке – у нас всех есть свистки. И я часто захватываю с собой короткую дубинку. С моей женой я познакомился, когда носил форму – она расскажет вам, какой я тогда был красавец.

– Нисколько в этом не сомневаюсь, – откликнулась она. – Вот мы и пришли.

Уильямс открыл дверь так быстро, что я начала гадать, не стоял ли он у входа, поджидая, когда мы позвоним в дверной звонок. Вежливо сказав:

– Доброе утро, – он взял наши пальто и проводил нас прямо в гостиную.

Мисс Коудл была уже там и наливала себе чай.

Леди Бикл поздоровалась с нами, после чего леди Хардкасл занялась представлениями.

– Как чудесно наконец познакомиться с вами как следует, инспектор, – сказала леди Бикл. – Я не считаю тот раз, когда вы явились к нам и утащили с собой Симеона. Но Эмили только и делает, что поет вам хвалу, и мы все очень рады, что вы помогаете нам с этим делом. Очень надеюсь, что это не стало для вас источником проблем.

– Вовсе нет, миледи, – солгал он.

– Слава богу, – откликнулась она.

Дина Коудл и инспектор были давние спарринг-партнеры, но сейчас они, похоже, были не прочь в кои-то веки поладить. И поприветствовали друг друга холодно, но корректно.

– Думаю, говорить надо вам, Эмили, – начала леди Бикл, когда все мы были снабжены чаем и удобно расселись по гостиной.

– Спасибо, – сказала леди Хардкасл. – Полагаю, все вы уже в курсе дела. Да? Хорошо. Наша первоочередная задача – это освободить Лиззи Уоррел и добиться, чтобы вместо нее арестовали Битти Челленджер. Для этого мы должны раздобыть веские доказательства. Во-вторых, мы должны довести до конца то, что начал Кристиан Брукфилд, и выяснить достаточно сведений о похищении золота, для того чтобы можно было просто-напросто доставить их начальству инспектора на блюдечке. Думаю, предотвращение готовящегося похищения – это уже не наше дело, но мне кажется также, что в создавшейся обстановке начальники в Брайдуэлле, скорее, поверят не каким-то там суфражеткам, а таким состоятельным и высокопоставленным господам, как Морфилд, Крейн и Хинкли. Уверена, что, обвини мы достопочтенного Джимми, нам бы поверили, но тут, вероятно, в дело вступит его отец.

– С чего вы взяли, что это не наше дело? – вопросила мисс Коудл. – Почему мы не можем просто-напросто отправиться в порт и задержать их?

– В основном потому, что у них есть численное преимущество, – отвечала леди Хардкасл. – Я отдаю должное боевым навыкам Фло, да и сама я неплохой стрелок, но хватит ли сил нас четверых, если нам будут противостоять многочисленные головорезы во главе с бывшим офицером, заслужившим один из высших орденов? Вряд ли в такой схватке у нас было бы много шансов.

Мисс Коудл нахмурилась, но промолчала.

– Тогда что же нам, по-вашему, надо будет делать? – спросила леди Бикл.

– Сегодня двадцать четвертое, а золото прибывает двадцать восьмого, в понедельник. Раз до его прибытия осталось так мало времени, наши заговорщики наверняка не будут сидеть сложа руки. Мы не знаем, что именно они собираются предпринять, но можно с уверенностью утверждать, что очень скоро их люди и техника окажутся на намеченных ими местах. Они начнут действовать, а значит, если вести за ними постоянное наблюдение, мы могли бы вовремя раскусить их план и успеть предупредить полицию. Итак, мисс Коудл, вам надо будет следить за дверями городского совета. Они хорошо видны из кофейни Крейна на Корн-стрит. Займите столик у окна и наблюдайте. Сделайте вид, что вы что-то пишете, и никто вас не побеспокоит. А если вы почувствуете, что, по мнению официанток, вы загостились, вас сменит кто-то из нас.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию