Не наше дело - читать онлайн книгу. Автор: Александр Горский cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Не наше дело | Автор книги - Александр Горский

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно

— Да, моя дочь Фрея действительно прекрасна, — рассмеялся довольный конунг, — ты очень быстро все замечаешь, юноша. Хотя после того, как ты, пробыв на нашей земле всего одну ночь, заговорил на нашем языке, я думаю, что у тебя много способностей, и недаром правители твоего народа выбрали именно тебя для твоей миссии.

Сама Фрея не проронила ни слова. Она с легкой усмешкой смотрела на меня, очевидно привыкшая к разнообразным знакам внимания.

— Слава о красоте твоей дочери, конунг, дошла даже до нашей далекой земли, поэтому я привез ей подарок, достойный ее не только как самой прекрасной девушки на этом острове, но и как дочери великого вождя.

— Да? — не удержался от изумления Зиверс.

— Да! — убежденно подтвердил я, не представляя, что именно буду дарить красотке.

А в том, что Фрея действительно была красоткой, не могло быть и тени сомнений. В ней все было идеально, во всяком случае, все из того, что я смог рассмотреть. Этот нежный овал лица, эти чуть порозовевшие щечки, этот очаровательный совсем не скандинавский носик, эти глазищи, на которые можно было смотреть бесконечно. И, наконец, волосы. Белые вьющиеся кудри, достающие Фрее почти до пояса. Да я такое только в мультиках видел! А какая фигура! Вот у вас кто любимый герой из фильмов «Марвел»? У меня — Черная вдова. Ей больше всего идет обтягивающее трико. Девушке, только что отвернувшейся от меня и зашагавшей упругим шагом в сторону берега, тоже очень подошло бы латексное трико. Но и в штанах из тонкой, судя по всему, отлично выделанной кожи, она выглядела убийственно. Убийственно для моего чувства сексуального самосохранения.

Вся наша мужская компания нестройным шагом направилась вслед за Фреей. Я пересказывал Гартману наш разговор с вождем.

— Идея с подарком меня смущает, — бубнил шагавший рядом профессор, — мне кажется, у нас в багаже нет ничего достойного. Хотя, знаете, у меня есть запечатанная упаковка с каким-то парфюмом. Не знаю, зачем жена мне его положила. Он, конечно, мужской, но не думаю, что на острове так сильно разбираются в современной парфюмерии.

— Спасибо, Юрий Иосифович. Подарок я хочу вручить завтра, так что у меня еще есть время подумать, а одеколон свой вы вполне можете мне подарить, вам он, я думаю, без надобности, князь в вас и так уже влюбился. А его рыжий приятель и подавно. Вы там поосторожнее с ними.

— О времена, о нравы, — недовольно пропыхтел Гартман.

В порту уже вовсю кипела работа. Аборигены подходили к зоне выдачи, закидывали на плечо груз, на который указывал палец кладовщика, и отправлялись в далекий обратный путь. Несколько человек загрузили какие-то ящики на небольшие тележки, в которые были запряжены унылые серые ослы. Предстоящий затяжной подъем их, очевидно, тоже не радовал. Ослы появились на острове недавно, одновременно с началом поставок в Гонду’рус гуманитарной помощи. Животный мир острова был не то чтобы совсем скуден, однако копытных на нем отродясь не водилось, да и вообще, с тем, что во всем прочем мире называют домашними животными, островитянам не повезло. У них не было ни коров, ни овец, ни свиней. По ночам не лаяли друг на друга собаки, а кошки не терлись у ног хозяев. Все это разнообразие на острове заменяли зайцы, обеспеченные круглогодичной зеленой травой, и песцы, не менее круглогодично обеспеченные зайцами. В принципе двух этих четвероногих тварей, особенно с учетом изобилия рыбы и птицы, островитянам вполне хватало.

Мы подошли к углу площадки, где стоял наш груз. Все контейнеры на месте, пломбы целы. Надо было приступать к работе. За оставшееся до наступления сумерек время мы с Гартманом планировали перевезти все необходимые вещи на станцию, распаковать часть оборудования и приспособить один из контейнеров под лабораторию для экспериментов профессора. Когда мы освобождали один из контейнеров, я затылком почувствовал пристальный взгляд и максимально непринужденно обернулся. Она смотрела на меня и улыбалась. Я тоже улыбнулся ей и понял, что Фрея любовалась вовсе не мной. Заодно я понял, что именно подарю завтра дочери вождя.

Глава 4

— Все здесь собрались? — Готфрид мрачно смотрел на построившихся на площади стражников и членов совета, всех, кто имел право носить меч в мирное время.

— Да конунг, все здесь. — Торбьорн тоже был мрачен. — Чем быстрее мы найдем убийцу, тем лучше. Люди слишком много болтают.

— Люди тем и отличаются от животных, что болтают, такова воля Божья, — буркнул конунг. — Начинайте.

— Оружие к осмотру, обнажить мечи, — зычный голос начальника стражи был слышен не только на площади, — подходим по одному, кладем меч на стол.

Стражники с дружным лязгом обнажили оружие, однако многие члены совета не торопились, всем своим видом показывая, что Торбьорн им не указ.

— Достойно ли подозревать лучших мужей в подлом убийстве? — послышался недовольный голос.

Это был Ульрих Дикий, один из самых уважаемых членов совета, один из тех, с кем Готфрид никогда не мог найти общий язык с тех самых пор, как с совсем небольшим перевесом победил на выборах конунга. С тех пор прошло уже два десятка лет, но Ульрих так и не простил этого поражения ни себе, ни Готфриду.

— Все знают, Ульрих, что убийство совершено именно мечом. Никто из лучших мужей не сообщил о пропаже своего меча. Нет ничего зазорного в том, чтобы показать свое оружие. Чтобы это было понятно даже тебе, я сделаю это первым.

Готфрид выхватил свой меч и с удовлетворением заметил, как вышедший было из толпы Ульрих, отшатнулся.

— Приступай, Фрея, — скомандовал конунг дочери.

Фрея незамедлительно подошла к столу.

— Как мы узнаем, когда она обнаружит меч убийцы? — нашел в себе смелость задать вопрос Ульрих.

— Если жидкость из этого сосуда коснется меча, на котором была кровь убитого Алрика, она закипит прямо на клинке, — Фрея уверенно смотрела в глаза Ульриху, — так сказали люди, приплывшие с Большой земли.

— Да уж, наши предки сказали бы, что это колдовство, а теперь не знаешь, что и думать, — пробурчал Торбьорн.

— Нечего болтать, доставай свой меч и клади на стол, — отозвался Готфрид.

Начальник стражи горестно вздохнул, и на столе появился второй меч. Несколько капель коричневой жидкости упали на сталь и тут же скатились на деревянные доски.

— Мне скрывать нечего, — громогласно заявил Ульрих и подошел к столу. За ним в очередь выстроились и остальные.

Фрее помогали Свен и Олле, очередь двигалась быстро, и вот наконец последний из подошедших к столу стражников положил свой меч на стол. Собравшаяся вокруг толпа затаила дыхание. Все переводили взгляды со стола, на котором лежал меч, на растерянное лицо стражника и обратно. Фрея не торопилась. Она наклонилась над столом, поднесла пузырек с волшебной жидкостью к клинку и наклонила его. Капля упала на сталь. Толпа ахнула.

— Вы видите, вы видите это? — вскрикнул облегченно стражник. — Я ни в чем не виноват!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию