Путь искупления - читать онлайн книгу. Автор: Джон Харт cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Путь искупления | Автор книги - Джон Харт

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

Бекетт осмотрел сцену вокруг свежим взглядом. Девятнадцать автомобилей. Больше двух десятков людей. Тело уже увезли, но криминалисты продолжали усиленно шмонать церковь, в то время как полицейские в штатском прочесывали окрестности.

– А где капитан Дайер?

– Не знаю, – отозвался Бекетт. – Наверное, к журналюгам помчался. Ты вообще в курсе, что тут происходит?

– Только то, что вы нашли очередное тело.

– Я хочу убедиться, что только одно. Песик, надеюсь, не очень устал? После аварии и всего прочего?

– Шутишь? Посмотри на него!

Бекетт посмотрел. Животному явно не терпелось заняться делом – глаза так и горят. Джинни, похоже, тоже.

– Просто скажи, когда приступать.

Бекетт оглядел небеса, линию темных деревьев. Еще немного, и сядет солнце. Пес подвыл.

– Приступай, – распорядился полицейский.

Джинни перехватила поводок.

* * *

Он наблюдал за происходящим все с той же полянки на противоположной стороне лощины. За собакой. За тем, как она двигалась.

Прошу тебя, Господи…

Посильней прижал бинокль к глазам. Этой части действа никак не предполагалось. Тело на алтаре – это да. Но только не его особое место.

Только не все остальные.

Собака обследовала одну сторону церкви, вернулась вдоль другой. Остановилась, попятилась, побежала дальше. Проводница направляла ее, сама двигаясь легко и проворно. Собака явно вела себя возбужденно.

Церковь.

Больше собаку ничего не заботило. Туда-сюда, носом вниз.

Нет, нет, нет…

Он высунулся из своего укрытия – просто не смог удержаться. Теперь уже и Бекетт принимал активное участие. Тот безошибочно узнавался с первого же взгляда. Габариты. Взлохмаченная голова. Его рука взлетела вверх, и полицейские в штатском со всех ног бросились к церкви. А где же собака?!

Нет!!!

Собака нырнула в густые кусты. Бекетт – за ней. И проводница.

Нет! Нет!

Собака уже в кустах.

Скребет лапами.

Роет.

* * *

– Ну, всё. Отводи его, оттаскивай! – Бекетт стоял в кустах; пес яростно скреб лапами у крошечной двери в основании церкви.

Два на два фута. Облупленная краска. Деревянная.

– Держишь его?

Джинни прицепила поводок к ошейнику.

– Порядок.

Когда собаку отвели в сторону, Бекетт внимательно изучил дверь. Та основательно покоробилась и разбухла. С трудом открыв ее, он заглянул в темное пространство за ней.

– Лаз. Вроде большой.

Бекетт встал, отыскал глазами Джинни. Пес сидел рядом с ней, но весь так и рвался к двери. Из глубины его глотки опять вырвался сдавленный вой.

– Твоей собачке не терпится.

– Да не то слово. – Она взъерошила ему шкуру. – Жуть, как тянет туда залезть.

21

Фэрклот Джонс просто не помнил, когда в последний раз чувствовал себя настолько бодро. А все оттого, что появилась цель, решил он, – греющая кости вера в то, что люди нуждаются в нем.

Старый клиент.

Красивая женщина.

Он наблюдал за ней поверх оправы очков. Просто кошмар; выжата, как лимон.

– Принести тебе что-нибудь? Еще стаканчик? Не проголодалась пока?

Они сидели на больших креслах по бокам от холодного камина. Элизабет скинула туфли, поджала под себя ноги. Улыбнулась, и старик опять ощутил трепет.

– Пожалуй, все-таки посплю, – произнесла она. – Совсем немножко. А вы останетесь?

– Знаешь, что нам обязательно надо устроить? – Подавшись вперед, он поставил свой стакан на каменную плиту под очагом. – Большой сбор!

– Здесь же только нас двое.

– Вот именно. – Он встал, ухмыляясь.

– Вы уходите?

– Эдриену тоже нужно быть тут. – Фэрклот вытащил из шифоньера стеганое одеяло, прижал его к своей узкой груди. – Уже пять. Поспи несколько часиков. Прими душ, если хочется. А я извлеку Эдриена из трагических руин, в которых, как я уверен, он засел, а на обратном пути заскочу в какой-нибудь ресторанчик, возьму что-нибудь с собой. Устроим ужин, как тогда собирались. Праздник жизни.

– Что-то я не в настроении праздновать…

– И все-таки даже в самом затюканном состоянии нужно нормально питаться. – Фэрклот разложил одеяло у нее на коленях и присел на корточки рядом с ней. – Тут ты в безопасности. От тебя ничего не требуется. Никто тебя не разыскивает.

– А как же Ченнинг?

– Сейчас твоя юная подруга для нас недоступна, но завтра наступит другой день, а адвокаты у ее папаши – очень грамотные ребята. С утра я с ними свяжусь и предложу устроить военный совет. Вот так все и будет проистекать, моя дорогая. Заверяю тебя в этом – равно как и в том, что будут предприняты все мыслимые усилия.

– Спасибо вам, Фэрклот. – Ее глаза уже закрывались сами собой. – Просто огромное вам спасибо!

* * *

Старый адвокат пересек подъездную дорожку, резко выбрасывая перед собой трость. Шофер вылез из машины.

– Еще маленько прокатимся, – объявил ему Фэрклот. – Пара часиков, и я отпущу тебя обратно в семью.

– Нету у меня семьи. – Шофер распахнул заднюю дверцу. – Можно не спешить.

– Ну вот и отлично. – Фэрклот устроился на заднем сиденье. – Тогда – на сто пятидесятую, а потом к северу.

Боковыми дорожками водитель вырулил на трассу 150, объехал кругом город и по указателям выехал на асфальтовое шоссе, ведущее к ферме Эдриена. Фэрклот смотрел, как солнце красными вспышками мелькает в прогалах между холмами, за сменой тени и света – словно дни один за другим быстро проскакивали мимо.

– Прямо за следующим подъемом. Длинная дорожка вправо.

Взлетев на гору, лимузин скользил вниз по обратной стороне, пока дорога не выровнялась.

– Сэр? – Фэрклот подался вперед, когда водитель ткнул пальцем в стекло. – Это вон туда?

Адвокат тоже заметил подъездную дорожку – полмили дробленого гравия, – которая бежала через поля и скрывалась среди деревьев. Полуразрушенный дом вдали проглядывал лишь смутным намеком. Автомобиль, однако, был виден кристально четко и ясно – серый седан, который перегораживал бо́льшую часть въезда. Фэрклот практически не сомневался, что уже видел его раньше.

Нога водителя слетела с педали газа.

– И что прикажете делать?

– Остановись прямо за ним, бампер к бамперу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию