Янтарная кровь куртизанки - читать онлайн книгу. Автор: Ульяна Гринь cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Янтарная кровь куртизанки | Автор книги - Ульяна Гринь

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Наёмная карета вена Ариано оказалась под стать этому щёголю. Позолоченная, широкая, запряжённая четвёркой серых в яблоки лошадей, она остановилась у ворот дома, и Вейра из салона услышала голос кучера, который постучался в дверь:

— Вен Айсек Ариано ожидает вильену Вейру Эбенер в экипаже.

Вейра выдохнула, огладив бока платья, чуть подтянула лиф над корсетом и залпом допила остатки тёплого вина из бокала, а потом вышла в коридор. Кучер в роскошной ливрее низко поклонился ей, пока Бея подавала выходное манто из кроличьего меха, и повторил свои слова. Вейра кивнула, приподняв подол платья сбоку. Кучер пялился на кружево, сквозь которое просвечивались очертания ног, на что она только хмыкнула, а вот Бея фыркнула на мужчину:

— Чего уставилосеся, чучело? Проводися госпожу до кареты и зенки прикройся!

Со смехом Вейра вышла из дома, оглядела карету восхищёнными глазами. Творец, не сравнить даже с её кокетливой двуколкой! Вен Ариано сказочно богат, раз может себе позволить аж четвёрку лошадей. Хоть раз в жизни прокатиться в такой красоте и выйти из неё королевой!

Забравшись внутрь, Вейра улыбнулась при виде ряженого вена Ариано:

— Творец, как вам идёт этот костюм!

Негоциант из Истарии был переодет восточным султаном. Самым настоящим — с загнутыми носками длинных туфель, в шёлковом халате, отороченном мехом и подвязанном широким кушаком. А на голове у вена Ариано был намотан огромный тюрбан из длинного куска белой ткани и приколот брошью с великолепным изумрудом, по всей вероятности, настоящим.

Спутник Вейры склонил голову и ответил довольно:

— Благодарю вас, нежная бабочка! Вы просто очаровательны! Я знал, что невозможно продешевить, пригласив вас на бал!

— Вы мне льстите! Это мне следует поблагодарить вас за подобное приглашение, — скромно произнесла Вейра, схватившись за поручень от толчка тронувшейся кареты. — Я вся в предвкушении!

— Мой друг, вен Фенери, обещал, что этот бал будет невероятным, вот и проверим.

Усмешка вена Ариано слегка насторожила Вейру. Надо быть начеку. А главное — не забывать, зачем именно она едет к вену Триболи.

Всю дорогу до особняка вен Ариано молчал, углубившись в свои мысли и покачивая тростью в руке. Вейра не решалась начать разговор, даже не робея, а бездумно глядя в окошко, прикрытое шторкой. Наконец-то и она едет на бал… Наконец-то…

— Ах вы наш славный! Пришли, не забыли бедных, маленьких птичек-невеличек!

Голос Лиры басил хрипловато. Она вынула трубку изо рта и закашлялась, потом харкнула в плевательницу и пошла, покачивая бёдрами, к посетителю. Черноволосый, с горящими глазами и саркастической усмешкой на губах, мастер Виджан шлёпнул её по заднице и велел:

— Эля мне!

Потом обвёл взглядом залу, необычно пустую, и спросил удивлённо:

— А где девки? Где мамка ваша?

— Как же, мастер Виджан, ведь бал в императорском саду, — кокетливо ответила Лира, цедя в кружку тёмный пахучий эль. — Вот матушка Бийль и повела девочек повеселиться, показать себя!

— И клиентов привести заодно, — хмыкнул мастер Виджан, усаживаясь на табурет и отхлебнув глоток из кружки. — Что же, совсем никого не осталось?

Его зоркий взгляд выцепил из полумрака, окружавшего диванчик в углу, маленькую фигурку Вейры. Лира позволила посидеть в зале — а вдруг кто из жалости оплатит эля или даже муссата бокал? Вейра нацепила платье, которое ей подарила Туана, и даже волосы зачесала наверх, выпустив светлые кудряшки на манер знатных вильен. Но полицейский… Нет, Ведунья, только не он! Пусть бы с Лирой пошёл наверх! Страшный ведь… Противный…

— А ну, иди-ка сюда, мелочь!

Как завороженная, Вейра поднялась и медленно приблизилась к мастеру Виджану.

— Садись.

Кое-как взгромоздилась на табурет рядом, затаив дыхание. Полицейский осмотрел её с ног до головы, ощупал взглядом фигурку, затянутую в корсет, и усмехнулся:

— Растёшь, птичка. Скоро дашь фору всем здешним девкам! Эй, Лира, старая курва, дай девчонке муссата!

— Куда ей муссата? — проворчала Лира, крутя головой, но наполнила бокал шипучим солнечным напитком и подвинула к Вейре, сердито сдвинув брови.

— А чего её не взяли в парк?

— Обойдётся пока что, — буркнула Лира и налила себе из фляжки. Вейра поняла, что подруга злится — ведь мастер Виджан не предложил ей выпить. Но полицейский смотрел только на Вейру, чем невероятно смущал.

— Что же, будем пить и веселиться, да, птичка? Вания, вдарь нам музыку! А ты, птичка, спой!

— Я не… я не умею петь, — покраснела Вейра. Муссат с непривычки ударил в голову, закружил, но не расслабил, а наоборот, заставил сжаться на табурете, как курица на насесте, когда в курятнике лисица. Мастер Виджан махнул рукой:

— А уметь и не надо! Ты, главное, пой и пей! Иначе никакого веселья не получится.

Мельком оглянувшись на карлицу, которая ловко била коротенькими пальцами-сосисками по клавишам старого пианино, Вейра набралась храбрости и затянула громко:

— Не пейте, не пейте дрянного вина,

Пусть будет цела голова!

Не верьте, не верьте, что девка честна,

Нет лживей её существа!

Лира хмыкнула в углу бара, а полицейский, опешив на секунду, откинул голову и оглушительно захохотал. Потом сказал сквозь смех:

— Вот уж не думал, что ты, маленькая невинная птичка, знаешь такие песни! А ну давай ещё куплет!

— Кто молится истово, тот согрешил.

Красотка торопится в ночь,

Ей нет больше дела до вечной души,

А лишь бы насытилась плоть. 

— Лира! Ещё налей! — мастер Виджан стукнул пустой кружкой о деревянную столешницу. — И себе, и карлице! Давай, птичка, хором!

Вейра спешно допила остаток муссата в бокале, и Лира, враз повеселевшая, плеснула ей ещё из бутыли, затянула вместе с ней и полицейским:

— Почтенные вдовушки носят чепцы,

Смирил их с годами злой рок, 

Но там, где поют молодые скворцы,

Сам дьявол щекочет меж ног…


— Приехали, вильена Вейра.

Голос вена Ариано вывел её из тумана воспоминаний. Вейра встрепенулась, выглядывая в окошко. Особняк вена Триболи сверкал тысячами огней — магических, обычных — и был похож издали на упорядоченный муравейник. Гости, слуги, охрана — все находились в движении, то быстром, а то медленном. Даже сквозь стены кареты доносилась музыка и невнятное «бу-бу-бу» голосов. Ох, хорошо, что не опоздали на танцы! Так хочется потанцевать!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению