Рассекреченное королевство. Испытание - читать онлайн книгу. Автор: Ровенна Миллер cтр.№ 109

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рассекреченное королевство. Испытание | Автор книги - Ровенна Миллер

Cтраница 109
читать онлайн книги бесплатно

– От реки до границы Квайсета – рукой подать, – сказала Альба, когда мы вместе с Нико продумывали маршрут. – Паломники этот путь проходят пешком, так что и мы сможем.

– И вас, как тех паломников, по дороге ограбят и изобьют, – фыркнул Нико. – Ну уж нет. На севере река впадает в море, и даже на небольшой лодке можно добраться до квайсетского порта. Конечно, при условии, что у вас есть деньги.

– Деньги у нас есть, – ответила Альба. – А в Афенстриде нас ожидает помощь. Но как быть с Королевским флотом Галатии?

– В основном он весь сосредоточен здесь, так что устье реки свободно. Пока что им не под силу контролировать все побережье.

– А патрули? – спросила я.

– Патрули почти бесполезны – слишком протяженная речная полоса, – покачал головой Нико.

– Бесполезны или нет, но они все равно патрулируют берег. Кроме того, морское путешествие также полно опасностей, – улыбнулась Альба. – Мы попадаем в зависимость к чужим людям, а кто знает, насколько они порядочны! Можем ли мы довериться человеку, которого наймем?

– Вполне, – ответил Нико. – С вашими-то средствами и с нашими-то друзьями, мы найдем вам надежного капитана.

– Не стоит забывать, что время поджимает, – добавила я. – А путешествие по морю, надеюсь, вы со мной согласитесь, намного короче. Чем быстрее мы покинем Галатию, тем быстрее начнем снабжать вас всем необходимым.

– Верно, – ухмыльнулся Нико. – А вы, сестра, наверняка заметили, как остро мы нуждаемся в помощи.

Альба скупо кивнула: то ли ее обуревали сомнения в безопасности предстоящего морского вояжа, то ли она не особо доверяла внезапно смягчившемуся Нико и его надежному капитану. От таких вот наспех состряпанных союзов недалеко и до беды. Если бы не нужда, Альба вряд ли бы согласилась на подобную авантюру.

Нико самолично проводил нас до расположенных на берегу доков. До войны ими почти не пользовались: приплывавшие по реке суда просто сгружали здесь свой груз и брали на борт пассажиров, стремившихся в другие города и время от времени в Квайсет. Суда были небольшие и управлялись мускульной силой гребцов, которые и направляли их вверх или вниз по реке. Старая ломовая лошадь, работавшая тут чуть ли не испокон веку, плелась нога за ногу, волоча с берега на берег паром. Вращался ворот, наматывался канат.

С парома сошел фермер, сгрузил на землю мешки с ранним картофелем и зеленью – скудные дары неплодородных северных земель. Он равнодушно таращился на нас, пока Нико вполголоса ругался с владельцем ялика.

– Он хочет больше денег, чем предлагает ваш друг, – резюмировала Альба, наблюдая за их разговором.

– Я бы не стала называть его моим другом, – возразила я. – Но, вероятно, вы правы. Желаете вмешаться?

Альба, облаченная в свою серую рясу, скрестила на груди руки и чуть склонила голову. Невзирая на протесты Нико, она по-прежнему была в монашеском головном платке. Альба величественно подплыла к спорщикам, и вскоре между ними установились мир и согласие. Я завидовала ей: завидовала неисчерпаемой сокровищнице ее ордена, завидовала изяществу, с которым она прекращала любые разногласия.

Мы быстро, как и полагали, доплыли до моря, и в устье реки нас встретил гостеприимный порт. Галатинские корабли еще не перекрыли речные проходы к гавани, в противном случае роялисты уже выиграли бы войну. Если и главный порт, и гавань оказались под прицелом Королевского флота, который перерезал бы морские поставки продовольствия и оружия, роялисты, будь у них хоть какие-то головы на плечах, смогли бы подойти к городу со стороны суши и осадить его. Галатия оказалась бы в блокаде, и мы потерпели бы сокрушительное поражение. Пока же оставалась надежда, что Теодор и Кристос на юге успеют сформировать и подготовить действующую и боеспособную армию.

Во время нашего короткого плавания Альба писала письма, подсчитывала деньги и составляла загадочные таблицы. И хотя я считала, что достаточно поднаторела в финансовых вопросах, когда вела бухгалтерию своего магазина, сложные и запутанные экономические выкладки Альбы, все эти риски, инвестиции и выплаты были выше моего понимания. Если фенианцы заключат с нами договоры, кому и сколько мы будем должны? Во сколько обойдутся нам литейные цеха, ткацкие фабрики и верфи? Насколько следует сократить инвестиции в одно предприятие, чтобы вложиться в другое (ведь даже глубокие сундуки ордена Золотой сферы не бездонны)?

Альба исписывала листок за листком в нашей каюте, я же, пока двое матросов занимались своими делами и гребли веслами, примостилась в одиночестве на корме и вновь принялась вытягивать пряди света из воздуха, не прибегая к помощи нити или музыки. Чем дольше упражнялась я в мастерстве долгим летним днем, тем яснее мне становилось, как нелепы и смешны были мои потуги наложить чары на серафском корабле. Если мои ровные стежки, напоенные светом скрупулезно созданных чар, притягивали защиту, любовь, богатство или здоровье, то неряшливое колдовство, в спешке наложенное на паруса брига, лишь с огромной натяжкой можно было назвать чарами на удачу.

Я должна была научиться лучше управлять чарами и подчинять их своей воле, и я, не жалея сил, сплетала из нитей света изящные спирали и завитушки, а потом рассеивала их в воздухе. Если я не зачаровывала ими какой-нибудь физический объект, они быстро тускнели, и волшебный свет возвращался обратно в эфир. Набивая руку в новом для меня способе создания чар, я отвлекалась от снедающей меня мысли – верно ли я поступаю, практикуя подобную магию.

Я не заметила, когда мы пересекли морскую границу Квайсета, но на рассвете, когда пошел второй день нашего пути, вдали показался Афенстрид.

– Есть в этом названии нечто фенианское, – сказала я, когда Альба указала мне на пока еще размытые пятна крепостных башен и стен.

– Разумеется. Я же рассказывала вам, что Фен основан колонистами Квайсета. Со временем их язык немного изменился, но до сих пор квайсы в состоянии понять фенианцев и наоборот. – Альба в нетерпении всматривалась в приближающийся берег. – «Фен» означает «камень». Всего-навсего. Тяжелый, непрошибаемый и все же достаточно ценный камень.

– Обнадеживающе, ничего не скажешь.

– Если камень обратится против вас, вы его не перешибете. Но если он станет вашим союзником, вы от этого только выиграете.

И Альба поспешила в каюту, чтобы успеть собрать бумаги раньше, чем мы прибудем в порт.

Я ожидала увидеть тихую рыбацкую деревеньку или запущенный городок, которые часто попадались нам на юге Галатии, но Афенстрид ничем не походил на галатинские города с обветшалыми доками и складами, наоборот – его шпили из белого известняка и разукрашенные орудийные башенки мягко сияли, выступая из-за опрятных и чистых доков, которые окружали высокие каменные стены, облицованные сланцем.

Две монахини в таких же, как у Альбы, рясах поджидали нас в конце причала. Белые монашеские покровы разительно отличали их от торговцев и купцов, даже летом предпочитавших серые, черные и темно-синие цвета в одежде. Квайсы не кичились своим богатством, однако не особо его и скрывали: легкие шерстяные костюмы торговцев были выкрашены изумительной и явно дорогой краской, шелка казались воздушными и невесомыми, а декольте, манжеты и воротнички были отделаны замысловатой черной вышивкой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению