Прогулки на костях - читать онлайн книгу. Автор: Рэндалл Силвис cтр.№ 96

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прогулки на костях | Автор книги - Рэндалл Силвис

Cтраница 96
читать онлайн книги бесплатно

– Есть вероятность, что вы мне расскажете, что же на самом деле было в том лесу на востоке?

– Насекомые, – ответил ему Демарко. – Просто прорва насекомых.

– Кто-то навел вас на Берла. Розмари Туми, может, и упомянула его, как бывшего рабочего Ройса, но мне кажется, кто-то еще вам рассказал о нем. И я считаю, что это был Вирджил Хелм.

– Я могу ответить вам, положа руку на сердце, – сказал Демарко. – Насколько мне известно, Вирджила Хелма уже нет в живых.

Спустя пару мгновений шериф кивнул, отпустил балку и поправил рубашку. Затем посмотрел на Демарко, потом на Джейми.

– Я пошлю парамедиков, чтобы они позаботились о вашей руке.

– Я просто проехалась по полу, – заверила его она.

– Она сделает рентген, – добавил Демарко.

– И ты тоже, – сказала Джейми. – Своей заново раненной ноги.

Шериф наблюдал за ними с улыбкой, а затем с шумом выдохнул.

– Вы уже собираетесь возвращаться в Пенсильванию?

Джейми посмотрела на Демарко, вопросительно подняв брови.

– Думаю, будет уместно сказать, что мы пока открыты для любых вариантов, – сказал Демарко.

Шериф снова кивнул и спустился из беседки.

– Вы не могли бы записать все происходившее в хронологическом порядке? – попросил он, не оборачиваясь. – Мне кажется, я уже почти все забыл.

– Можно же по электронной почте? – спросила Джейми.

Он махнул рукой в знак согласия. Затем ушел по направлению к дому. Джейми нагнулась ближе к Демарко и прошептала:

– Мне кажется, ты начинаешь ему очень нравиться.

– Что ж, удачи ему, – ответил Демарко и обвил руку вокруг ее талии. – Мне нравятся девчонки.

Она ткнула его локтем в ребра.

– Ай! – вскрикнул он и потер ушибленное место. – В смысле, женщины. Сильные и быстрые. И слегка злобные.

Глава сто пятидесятая

Перед тем как направиться в бабушкин дом позже тем же вечером, Джейми позвонила Розмари Туми и предложила встретиться, чтобы они все рассказали «Отступникам». Розмари пообещала, что через час Висенте и Хойл будут у нее в гостиной.

Они все сидели вокруг кофейного столика, попивая чай, а Хойл заедал его песочным печеньем Розмари, когда приехали Джейми с Демарко. «Отступники» не стали занимать диван, так что Джейми и Демарко, отказавшись от чая, уселись спинами к окну. Солнце уже садилось, оно мягко проникало сквозь занавески, словно пламя свечи.

Джейми хотела избежать всяких прелюдий, быстро все сообщить и вернуться в спокойное уединение бабушкиного дома, поэтому она вкратце повествовала о происходившем в загоне для лам. Даже Хойл выпучил глаза, когда она рассказала о перестрелке. Ее тон был деловитым и бесстрастным, хотя внутри нее до сих пор все подрагивало.

– А вы, сержант? – спросил Висенте после монолога Джейми. – Где вы были во время всех этих происшествий?

Джейми вздрогнула от этого вопроса – он звучал, словно обвинение. Но Демарко лишь расслабленно улыбнулся.

– Волочил свою хромую ногу сотню ярдов.

– Он прибежал под конец, – сказала Джейми. – На самом деле, все это происходило намного быстрее, чем мое описание.

– Вы оба герои, – сказала Розмари.

Висенте сидел, наклонившись вперед, зажав руки между коленями и уставившись в ковер. Его кривоватая улыбка показалась Джейми чем-то вроде недовольной гримасы.

Она подумывала упомянуть о своем разговоре с Антуанеттой Коутс и об увеличенных алиментах, которые она вскоре будет получать от Эли Ройса, но потом решила промолчать. Если Висенте не может просто наслаждаться победой, то она не станет его умасливать.

– Я заинтригован внезапным, хотя и случайным поворотом в вашем расследовании, сержант, – сказал Хойл, – поворотом, о котором никто из нас никогда не думал. Что привело вас к Тодду Берлу?

– Местные сплетни о том, что раньше он работал на Ройса, – пожал плечами Демарко и улыбнулся Розмари. – После этого мы лишь сопоставили факты.

– И фактов этих, – сказал Хойл, – было очень мало, насколько я помню.

– Мы наконец уговорили Макгинти и его подружек чуть-чуть открыться, – сказала Джейми. – Чтобы, так сказать, не в полной мере ощутить гостеприимство округа.

– Хотя бы они понесут какое-то наказание, – сказал Висенте. – А то Эли Ройс так и вышел сухим из воды.

Джейми подумала, что Демарко сейчас взбесится, и повернулась, чтобы посмотреть на него. Но он лишь продолжал улыбаться. Его взгляд казался почти сочувствующим.

– ФБР пристально за ним наблюдает, – сказал он. – Рано или поздно он проколется.

За этим последовала недолгая пауза. Розмари развеяла напряженную тишину, спросив:

– И вы думаете, что Берл находил этих девочек, чтобы выслуживаться перед доктором Фридлом?

Демарко поднял взгляд на Джейми и слегка кивнул.

– Я бы использовала слова «оказывал давление» или даже «шантажировал» вместо «выслуживался», – сказала Джейми. – Думаю, сам мистер Берл считает себя в какой-то мере искусным манипулятором. У него есть патологическая потребность держать все под контролем, будь то жена, дочери, мужчины, которые платили ему за секс с женой, или доктор Фридл. Изначально Берл ставил на Ройса, но тот отказался сотрудничать. Поэтому Берл втайне использовал церковь не только как свой тайник, но и как бордель. Он получал от этого удовольствие. От…

– Осквернения, – подсказал Хойл.

– Именно, – согласилась Джейми. – От осквернения личного пространства Ройса. А потом, когда на сцену вышел Фридл, думаю, Берл увидел новую возможность к самоутверждению. В тот же день, когда Фридл оформил покупку дома, Берл уже ждал его там. И Фридл стал легкой добычей. Слабый. Восприимчивый к лести. Возможно, тогда он был очень одинок.

– Любопытно, – сказал Хойл. – Так вы полагаете, что у Берла был… тщательно продуманный план?

Джейми повернулась к Демарко, чтобы тот продолжил, но он заверил ее:

– Ты хорошо все рассказываешь.

– Тогда нет, – продолжила Джейми. – Не обязательно продуманный. Возможно, в самом начале он хотел просто работать. Может, он воспринял Фридла как нового богача, как замену Ройсу. И чем больше он узнавал доктора, а особенно его фетиши, тем больше видел возможностей.

– Но зачем убивать девушек? – спросила Розмари. – Зачем очищать все их кости?

– Не стесняйтесь влезать в разговор, сержант, – сказала Джейми Демарко.

– Сначала, – начал отвечать Демарко, – наверное, просто ради денег. Фридл сказал, что он каждой девушке платил «много». Мне кажется, каждой по тысяче долларов или даже больше. И вот Берл подумал, зачем кататься туда-сюда по четыреста миль и везти их домой? Думаю, он никогда их из штата и не вывозил. Уводил в лес, душил, может, насиловал, а потом закапывал. Они были для него деньгами в банке. Страховкой на тот случай, если Фридл пойдет против него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию