Незабываемая ночь - читать онлайн книгу. Автор: София Джеймс cтр.№ 44

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Незабываемая ночь | Автор книги - София Джеймс

Cтраница 44
читать онлайн книги бесплатно


Через два часа де ла Томбер вышел и отправился в карете Саммерли в свой дом, видимо, в Лондоне. Почти все огни на первом этаже потухли, но зажглись в комнате на втором этаже. Открывающие выход на балкон французские двери распахнуты. Селесте не удалось разглядеть фигуру человека, но она не сомневалась, что это спальня виконта. Чуть ниже уровня балкона был край прикрепленной к стене деревянной шпалеры, спускающейся до самой земли, так что подняться наверх было сущим пустяком. Наивный мир англичан казался смешным после баррикад Парижа. Люди здесь жили и верили, что тревоги обойдут их стороной, социальные нормы соблюдались без угрозы начать борьбу. Население страны верило, что конфликт в любом проявлении никому не пойдет на пользу, предоставляемые свободы они воспринимали как должное. Возможно, майор Шейборн сделает для страны больше.

Свет на первом этаже особняка потух, и Селеста решила, что пришло время действовать. Крадучись, она пошла вперед, радуясь, что на ней темная одежда. Подняться по шпалере не составило труда, и вскоре она уже стояла на балконе.

– Входи, – послышалось изнутри, и она замерла.

Саммер сидел в кресле, вытянув длинные ноги. На столике рядом с ним горела единственная в комнате свеча.

– Ты знал, что я здесь?

Игнорируя ее вопрос, он задал собственный:

– Почему ты все же вернулась в Англию?

Волосы его были стянуты кожаным шнуром, но пряди у лица выбивались; когда он поправил их, Селеста заметила, как дрогнули пальцы. Сегодня он выглядел как положено настоящему аристократу и влиятельному политику, далекому от нищеты и грязи парижских улиц.

– Я пришла предупредить: Гай Бернар едет в Англию, чтобы тебя убить.

– Не стоило утруждаться, Селеста. Де ла Томбер уже сообщил мне об этом вечером. – В интонациях его не было ни тепла, ни нежности, а звуки ее имени, кажется, даже причинили боль. Он оглядел ее наряд. Лицо и волосы были скрыты кепкой, которую она намеренно не стала снимать. Не надо быть знатоком людских душ, чтобы понять: он не рад ее видеть.

– Не думала, что Аврелиан де ла Томбер еще поддерживает контакты с Парижем.

– Он часто там бывает, помогает родным и, разумеется, знает, что происходит в стране. Хорошо, что ты дождалась его ухода, ему, как и тебе, встреча была бы неприятна.

– Он был у дома, когда убивали Дюбуа, потому я решила, что он причастен.

– И все же передала ему нож, когда его схватили.

– Он рассказал тебе? – Ответом был лишь короткий кивок, и она продолжала: – К тому времени я поняла, каков на самом деле Маттьё Бенет. Он скопил целое состояние, используя шантаж.

– Господь всемогущий.

Селеста нахмурилась. Она редко слышала от него подобные выражения; сейчас все больше казалось, что перед ней совершенно незнакомый человек.

– Сними кепку.

Мелькнула мысль развернуться и уйти.

– Сними. Хочу посмотреть, какой ты стала.

– Уверена, ты все давно мог выяснить, майор, – зло бросила она в ответ, но все же стянула кепку.

Да, волосы отросли, тот же коричневый цвет с медовым отливом, но они стали волнистыми и упали на спину, закрывая лопатки. Мальчишка превратился в женщину, и очень красивую женщину. Это неожиданно его разозлило, как и реакция тела на ее появление. Оно было неожиданным и пробудило то чувство, которое он считал давно умершим. Неприятно, что Селеста это заметит, ведь от нее не укрылась дрожь его пальцев.

– Ты не писала мне, не сообщила, что жива и с тобой все в порядке.

– Возможно, потому, что это было не так. – В каждом слове сквозил гнев.

Он хорошо помнил ее такой, охваченной яростью, увлеченной борьбой внутренней и внешней. Именно это не позволяло ему приблизиться к ней. А потом она сама обвила его тело и забрала всего, до последней клеточки. Они были разными, как север и юг, но неведомая сила влекла их друг к другу.

– Полагаю, ты ждала расплаты за предательство.

– Ты прав. Я была уверена, что погибну. Они убьют меня, и все будет кончено.

Неожиданно Селеста опустилась на пол, села, прислонившись спиной к стене так, что свет луны падал на ее лицо. Это напомнило о времени, проведенном в доме ее отца в Париже; на мгновение Саммерли даже ощутил себя инородным существом в собственной комнате.

– И что же помешало тебе принять смерть?

Она резко повернулась, и в глазах отразилось все, что она сейчас испытывала: настороженность, свирепость и готовность защищаться.

«Новые тайны», – подумал он. Между ними их и так немало.

– И ты отправилась на юг?

Селеста кивнула и отвернулась.

– В Рим, – произнесла она после паузы. – Кэролайн Дебюсси мне посоветовала. Там тепло и спокойно.

– Лиан клятвенно заверял, что до Италии ты не добралась. Мадам Дебюсси одна из его крестных, ему несложно вытянуть из нее правду.

– И куда же я пошла, по его мнению?

– Залегла на дно. Затаилась на время. Он сказал, что в последнюю вашу встречу ты выглядела изможденной, он предположил, что ты умерла.

Явно раздраженная его словами, Селеста сунула руку в карман.

– Если появится Гай Бернар, пристрели его. Он не даст тебе шанс сбежать второй раз. – На ладони лежал пистолет, маленький и красиво инкрустированный.

– Я и забыл, какой ты могла быть жестокой. Можешь, – поправился он.

– На карту поставлено больше, чем раньше, майор. Намного больше.

– И это важнее жизни и смерти? Ты меня заинтриговала.

– Если ты не захочешь защищать себя сам, придется мне прикрывать твою спину.

Он рассмеялся, настолько нелепыми показались ее слова.

– Защита понадобится вашей репутации, мисс Фурнье, если вас обнаружат в моей спальне.

– У меня ее уже нет, она уничтожена много лет назад.

– В Англии ты внучка женщины, пользующейся уважением и обладающей авторитетом. Сомневаюсь, что леди Фолкнер согласится с твоими доводами, скорее с моими. Молодых женщин принуждают к замужеству из-за гораздо менее серьезных проступков, чем визит в спальню к свободному мужчине.

– Но ведь ты не свободный мужчина.

– Кто тебе такое сказал?

– Все говорят. В свете только и разговоров о твоей скорой свадьбе с девушкой, обладающей множеством достоинств.

– Ты о мисс Смитсон?

Неожиданно произнесенное имя уничтожило ее решимость. Значит, правда, а она так надеялась, что это лишь слухи.

Ситуация ставит благополучное будущее Лоринга под угрозу. Надо любым способом спасти Шейборна. Отец ее сына должен быть с ним. Впервые она ощутила, что беспокойство о Саммере отступило на второй план.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению