Искупление - читать онлайн книгу. Автор: Дэвид Бальдаччи cтр.№ 81

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Искупление | Автор книги - Дэвид Бальдаччи

Cтраница 81
читать онлайн книги бесплатно

– Давайте о строительстве? Мой муж сказал, вы там работали.

– Эрл? Славный парняга. Хороший. Повезло вам с ним, мэм.

– Да, очень. Так что у вас там по документам?

Толстым пальцем Палмер ткнул в середину страницы.

– Вот. Прокат тяжелого оборудования.

– Прокат? – опешил Декер. – А работы вы разве не осуществляли?

– Я же говорю: про-кат. – Палмер рассмеялся и озорно поглядел на Ланкастер. – Сразу видно, ваш друг в строительстве ни уха ни рыла.

– А что за оборудование? – спросил Декер.

– Экскаватор, самосвал, фронтальный погрузчик, бульдозер. Все здесь, буква к букве.

Он постучал по ведомости.

– Как долго они это арендовали?

Палмер поглядел поверх своего гроссбуха:

– Здесь указано, две недели.

– Вы обычно сдавали эту технику в аренду или сами же на ней выполняли объем работ?

Палмер грузно откинулся на спинку кресла и закрыл свой фолиант.

– Мы, понятное дело, работу любим выполнять сами. Но этот проект выдался очень странный.

– В чем это выражалось? – спросил Декер.

– Этот парень, Кац. Кажется, Даррен?

– Дэвид, – поправил Декер.

– Да, Дэвид Кац. Его ж потом убили. Вы что, даже не в курсе?

– Расскажите нам, – попросила Ланкастер, сама чуть не закатывая глаза.

– О, тут такое было дело. Убили. Его и еще нескольких. А до этого он приехал в город, получил тот кредит и захотел построить этот самый ресторан. Ладно, хорошо. Многие люди здесь для него бы в лепешку расшиблись.

– А он вместо этого нанял фирму бог знает откуда, – подсказал Декер. – Мы это знаем.

– А еще укрыл все брезентом и установил вокруг стройплощадки плотную охрану, – добавила Ланкастер.

– Странность вот в чем. Я пробовал заключить подряд на работы, но нам отказали. Хотя мы были здесь самой крупной компанией. Теперь и вовсе выросли. Я тогда удивился, но деньги-то его. Как говорится, хозяин – барин.

– И это единственное, что вам показалось странным? – спросила Ланкастер.

– Нет. – Палмер постучал по гроссбуху. – Вот что.

Ланкастер выглядела растерянной.

– Я что-то не совсем поняла.

– А я вот о чем. Зачем все это тяжелое оборудование, если вы просто готовите фундамент под харчевню? Каков здесь объем земляных работ? В большинстве подобных проектов их вообще считай что нет. Просто роете яму, трамбуете, кладете блоки и пошли возводить стены. А той техники, что они, черт возьми, понабрали у меня, хватило бы копать отсюда аж до самого Китая. – Он рассмеялся. – До Китая, вы меня слышите?

– А вы когда-нибудь спрашивали, зачем им столько оборудования? – спросил Декер.

Палмер изумленно на него уставился.

– Вы что, серьезно? Конечно, нет. Для меня чем больше дал, тем больше денег. Чем они там занимаются, это уже не мое дело, лишь бы платили. А они платили. Но строительство, скажем так, затянулось гораздо дольше разумных сроков. Из-за этого они мне сделали несколько дополнительных выплат. Штрафняки. Иногда я, помню, проезжал мимо и гадал: да когда же они, черт возьми, закончат?

– Как вы думаете, почему это заняло больше времени? – заинтересовалась Ланкастер.

– Точно не знаю. Но что заняло, это точно. – Палмер опять хохотнул. – И еще кое-что припоминаю.

– Что именно?

– Когда возвращали оборудование, они его все помыли. Чистое как стеклышко. За все годы ни разу такого не припомню. Обычно возвращают все загаженное, самим приходится оттирать. А тут на тебе. Прямо хоть обедай на нем. – Он сердечно расхохотался. – Закусывай прямо с него. Вы улавливаете?

– Да, – твердо кивнул Декер. – Улавливаем.

* * *

Выйдя от Палмера, Ланкастер поднял глаза на Декера:

– Какие можно сделать выводы?

– Что Дэвид Кац предпринял, по-видимому, самый странный строительный проект в истории Берлингтона.

– И что это может значить?

– А то, что пора выяснить, кем же этот Кац был на самом деле.

Они шли по улице, когда мимо проехала машина и вдруг остановилась. Опустилось стекло окна.

– Амос Декер?

Декер бросил взгляд: авто дорогущее. На водительском сиденье сидел Дункан Маркс.

– О. Мистер Маркс, как поживаете?

– Я-то в порядке, а уж вы смотритесь просто великолепно. Совсем не то, что при прошлой нашей встрече.

– Да, дела понемногу идут на лад.

– Я слышал, вы вернулись в город.

– Да, ненадолго.

– Никогда не забуду, что вы сделали для моей дочери.

– Надеюсь, у нее все в порядке?

– Все хорошо. Думаю, Дженни наконец-то одумалась.

– Отрадно слышать.

– Боже мой, я слышал о происшествии с Рэйчел Кац. Какой ужас. Надеюсь, с ней все будет в порядке?

– Мы тоже на это надеемся, – сказала Ланкастер.

– Мы с ней вместе воплотили несколько проектов. Она настоящая бизнесвумен. Очень умна.

Декер медленно кивнул.

– Ничего, если мы зададим вам о ней несколько вопросов? Мы пытаемся выяснить, кто на нее покушался, и вы бы, пожалуй, могли нам помочь.

– Конечно. Само собой. Знаете что? Приходите-ка ко мне сегодня на ужин, прямо домой. – Он посмотрел на Ланкастер. – Вместе с вашей спутницей.

– Ой, да зачем? – куртуазно заупрямился Декер.

– Нет-нет, я настаиваю. Это самое малое, что я могу сделать после вашей помощи моей Дженни. Как насчет семи?

Декер кивнул, и Маркс, помахав, уехал.

Ланкастер посмотрела с деликатной усмешкой.

– Ужин, видимо, предстоит интересный.

– Это да. Будем надеяться, что не только.

Глава 64

Декер и Марс смотрели на лежащую сверху вниз. Она была так оплетена трубками и проводами мониторов, что под этим медицинским балдахином живой человек едва проглядывал.

Но это была Рэйчел Кац. По-прежнему живая и критически стабильная.

– Что говорят врачи? – спросил Декер.

– Что она в какой-то момент очнется. Просто неизвестно, когда именно.

– Ты здесь уже долго. Она вообще приходила в себя? Может, издавала какие-то звуки? Разговаривала во сне?

– Нет, ничего.

– Тебе бы надо от всего этого отдохнуть, Мелвин. Уход за ней прекрасный. И защита неплохая.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию