Волчица Джареда - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Дженис Дэвидсон cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Волчица Джареда | Автор книги - Мэри Дженис Дэвидсон

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Из оборотня шлюху не сделать, — заявил Майкл, пытаясь скрыть улыбку. — И Мойру я не заставляю. Видишь ли, она пришла сюда просто из вежливости. Чтобы — как бы это сказать? — держать нас в курсе. — Поверх головы Дженни они с Мойрой обменялись понимающими взглядами.

— Это неправильно. — Дженни упрямо стояла на своем.

— Неправильно защищать нас? Нашу дочь? Наших друзей?

— Ну… ладно. — Она резко выдохнула, сдувая упавшие на лицо светлые пряди. — Может, я и идиотка, когда это говорю, но все равно она не должна с ним спать.

— Я готова пойти на эту жертву, — произнесла Мойра с непроницаемым видом, хотя ее выдали запылавшие щеки. Майкл, заметив это, чуть поднял темную бровь.

— Мойра, — изрёк он, — в состоянии сама позаботиться о себе. Джен, это так не похоже на тебя — заниматься нравоучениями.

Дженни перевела взгляд с мужа на подругу. Глядела она на них с суеверным ужасом, так, словно они были новой, неизвестной науке формой жизни.

Наконец, спустя несколько долгих секунд, она покачала головой. Обычно разница между культурами двух видов не казалась ей такой уж большой, но сегодня ширина этой пропасти ужаснула ее.

— Делайте, что хотите, — вынесла она вердикт. — Ты все равно поступишь по-своему. Но ждать, что ради тебя Мойра будет подвергать себя опасности, занимаясь сексом с плохим парнем… это слишком даже для тебя. Это… — Она замолкла и взглянула на Мойру. Та пялилась на нее без малейшей искры понимания в глазах. — О, забудьте. Очевидно, я единственная, кого это вообще волнует. Так что счастливого пути, желаю приятно провести время, не забывай писать.

Она гордо промаршировала через всю комнату и, выходя, хлопнула дверью, Майкл повернулся и уставился на диван.

— Он действительно неудобный, а не только кажется таким, — грустно сообщил он Мойре. — Жаль, потому что мне придется спать здесь до конца недели.

«Кого ты пытаешься обмануть? Скорее, месяца». Мойра чуть улыбнулась:

— На самом деле, это даже немного лестно — не будь Дженни высокого мнения обо мне, она бы не переживала, что я туда возвращаюсь. Но я не знаю, как ей объяснить… Почему это не проблема. Почему мне нужно это сделать. Почему я вообще-то уже должна быть на полпути туда.

— Да, но не теряй голову. Будь осторожна. Не только ради себя. Если Джаред подберется слишком близко… — Майкл улыбнулся, оскалив зубы. Они были белыми и очень острыми, и только идиот не заметил бы, что эта улыбка не затронула глаз. — Будет очень неприятно, если моей жене придется застрелить еще одного плохого парня, вломившегося в поместье. Шум может разбудить ребенка.

— Он не окажется так близко к ним. А если все же попробует, — произнесла Мойра как нечто само собой разумеющееся, — то вряд ли сможет навредить моей леди или будущему правителю, когда я буду обгладывать его позвоночник.

Теперь улыбка сверкнула и в глазах Майкла.

— О, Мойра, я уже говорил сегодня, что люблю тебя?

И они громко рассмеялись, как два волчонка из одной семьи.

Глава 5

Джаред в который раз велел себе не беспокоиться о Мойре.

И вновь безуспешно.

Его это изрядно злило, потому что следовало волноваться о куда более важных вещах. Сестра слишком долго оставалась неотомщенной. Он уже почти добрался до цели и чувствовал себя русоволосым, одетым в джинсы орудием мщения, занесённым для удара. Однако вместо того чтобы чистить пистолет, оттачивать удушающий захват или стирать футболку, в которой Джаред собирался вершить месть — и фантазировать при этом о брызгах крови, криках и прочих приятных вещах, — он переживал из-за блондинки.

Он даже не осмеливался выйти на крыльцо. Всякий раз, когда в поле зрения попадала дыра в крыше или усеянный щепками пол, Джаред невольно съеживался (за что, несомненно, его высмеяли бы и собратья-морпехи, и всякие уголовники, с помощью которых он сумел добраться сюда). Девушка пришла в такое отчаяние, что выпрыгнула в окошко, лишь бы избавиться от Джареда! Он довел ее до того, что ей пришлось спасаться бегством — голышом, прикрывая свое прелестное тело лишь душевой занавеской с уточками! С каждым часом Джаред чувствовал себя все большим козлом… и всё больше сходил с ума от беспокойства.

Он даже обошёл окрестности, но безрезультатно. Наверное, она прячется где-нибудь, зализывая тысячи ран (и вытаскивая миллионы заноз). Может быть, даже умирает! И все из-за…

Раздался дверной звонок.

Джаред моргнул. В городе знакомых у него нет, для герл-скаутов, продающих печенье, еще слишком рано, а таких штук, как «Welcome Wagon», вроде бы уже не существует?

Или это Уиндэм решил его поприветствовать?

Джаред, когда нервничал, обычно чистил оружие. Поэтому в руках он как раз держал свежесмазанную «беретту». Ну а вставить обойму и отправить патрон в патронник было делом секунды. Как и был, босиком и без рубашки после недавнего знакомства (невообразимого, восхитительного, умопомрачительного секса) с блондинкой (прекрасной, роскошной Мойрой), он, крадучись, направился к двери. К тому времени, как он добрался до нее, осторожный стук сменился настойчивым грохотом. Джаред распахнул дверь и направил пистолет…

Прямо в лоб Мойре.

— Ты такой ограниченный, — только и сказала она, проходя мимо него в комнату. Таща за собой — ни много ни мало — чемодан.

Джаред уставился на нее. Он просто ничего не мог с собой поделать. В желтом платье, от которого ее глаза казались темнее, не лавандовыми, а почти фиолетовыми, Мойра была очаровательна, словно весенняя маргаритка. Скромно опускавшаяся на дюйм ниже колена юбка ничуть не скрывала того, что девушка могла похвастать парой первоклассных ножек. Глубокий треугольный вырез на спине обнажал молочно-белую кожу.

— Ну, — заявила Мойра, когда стало очевидно, что она так и не дождется от него ничего, кроме жадного взгляда. — Я вернулась.

— А?

Она закатила глаза и, пробурчав что-то себе под нос, громко произнесла:

— Я ска-за-ла что я вер-ну-лась. — Она четко выделила каждый слог, словно Джаред был слабоумным или глухим. В тот момент он и в самом деле чувствовал себя немного неполноценным. — Я останусь здесь, пока мы не разберемся с этим бардаком.

У Джареда возникло смутное ощущение, что его значительно превосходят умом. А ещё у неё великолепные сиськи! Он отчаянно затряс головой. «Сосредоточься, идиот», — велел он себе.

— Бардаком?

— Да. Ты затеял что-то ужасное, гнусное и отвратительное по отношению к моему другу и боссу, Майклу Уиндэму. Я здесь, чтобы отговорить тебя.

Джаред моментально собрался.

— И не надейся.

— Почему?

— Он… он чудовище. Он убил кое-кого, кто был мне очень дорог.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению