Пари, леди, или Укротить неукротимого - читать онлайн книгу. Автор: Марьяна Сурикова cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пари, леди, или Укротить неукротимого | Автор книги - Марьяна Сурикова

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Я вам покажу, только отклейте нас сперва.

— Вы торгуетесь, леди?

— Нет, но я не могу что-то показать с приклеенными руками. Вам самому нравится здесь стоять? Зачем вы до сих пор сжимаете меня так сильно?

— На случай, если кто-то снова пожелает открыть дверь. А процесс я уже запустил, но ваши попытки дергать руками нарушают спокойное движение распутывающих чар, ваши разговоры отвлекают меня от ускорения процесса, а если кто-то опять выглянет в коридор, привлеченный разговором, придется начинать сначала.

— О, — тут же затихла и замерла Алисия.

— Как прекрасно, когда вы понимаете с первого раза, — одобрил ее действия лорд.

Алис же прикусила язык посильнее, чтобы не сказать чего-нибудь в ответ. Пускай распутает сперва. Долго ждать не пришлось. Однако едва Даниар отлепил их руки от двери, как тут же потребовал:

— Что там насчет хвоста?

— Вас ждут, — попробовала отсрочить разбор полетов Алисия.

— Мне нужно понимать, какую опасность вы вновь можете спровоцировать, прежде чем уйду на совещание.

Со вздохом девушка растянула завязки дамской сумочки, и наружу высунулся черный нос. Быстро втянул воздух, чихнул, а следом показалась вытянутая мордочка. Лорд в недоумении склонился ниже.

— Что это? Помесь хомяка с тушканчиком?

Услышав голос прежнего хозяина, Хвостик повел себя удивительно. С громким «уи-и-и» он в мгновение ока выкарабкался из сумки и прыгнул к лорду.

Реакция Даниара оказалась молниеносной. Вскинув в защитном жесте ладонь, он успел заморозить зверька в полете, и к ногам Алисии упал обездвиженный муфтеныш.

— Ай! — Она резко склонилась и ударила головой в грудь лорда.

— Леди, — сделал шаг назад Даниар, потирая грудь.

— Зачем вы так, он ведь только ожил.

— Кто — он? — прищурился мужчина. — Откуда этот зверь и почему он на меня бросается? Очередная из ваших выходок?

— А вы разморозьте и приглядитесь внимательнее.

Лорд не стал спорить, вместо этого снял стазис, и оттаявший зверь завершил свой прыжок с ладоней леди. Ловко уцепившись за сюртук мужчины, он стремительно вскарабкался на мужское плечо и приник к щеке Даниара, понизив голос до нежного «и-и-и».

— Ой, — сложила ладошки Алис, — он вас так любит!

Однако лорд тем и отличался от нежной девушки, что совсем не растрогался, а вместо этого отцепил Хвостик за его хвост, схватившись чуть выше кисточки, и поднял зверька на уровень глаз.

— Шерсть стриженого зайца…

— Это бритый песец, — покраснела Алисия (именно так утверждала Падула, даря девушке муфту на день рождения).

— Хвост и уши тушканчика, — не обратил внимания Даниар, — пузо, лапы и морда хомяка.

— Это ваш хвост, — отрезала Алис, а маловыразительное лицо лорда вновь явило следы искреннего изумления. Пожалуй, так, как со своим секретарем, он редко удивлялся. Зато теперь это начинало входить в привычку.

— Леди, как вы это оживили и зачем? — Не дожидаясь ответа на свой вопрос, он поднял изворачивающуюся зверушку выше и пробормотал: — Лучше все же уничтожить, слишком непонятный эксперим…

Даниар еще не успел договорить, а Алисия уже выхватила из его рук Хвостика и крепко прижала к груди.

— Не смейте!

Глаза лорда сосредоточились там, куда леди притиснула зверька, брови нахмурились, взгляд стал очень решительным, и ладонь протянулась вперед. Алис дернулась, смещая муфтеныша вправо, и рука лорда вместо пушистика ухватила леди за грудь. В этот же миг случилось повторное явление ректора.

— Даниар, — выглянул он из-за двери, — вот ты…

Его взгляд сфокусировался там же, где секунду назад обитал взор лорда. Ректор закашлялся, выдавив:

— Тебя там все ждут.

Даниар мгновенно отдернул ладонь, а Алисия покраснела и залепила лорду пощечину.

Гордо вскинув голову, леди Аксэн-Байо-Гота с достоинством прошествовала мимо схватившегося за щеку министра и потерявшего дар речи ректора в приемную.


Трудолюбивые скорпиоши уже разобрали листы в не очень аккуратные стопки, которые громоздились под секретарским столом. Впрочем, понять, где какая, было несложно, и Алис мгновенно схватилась за бумаги, чтобы, перекладывая стопки на стол, хоть немного успокоиться. Ладони подрагивали, а щеки горели.

— Ни совести у него, ни такта, ни малейшего сострадания! — бормотала она под нос, игнорируя прошедших через приемную ректора и министра. Притворившись, что в упор не замечает двух пар ног, одна из которых поспешно прошагала к двери руководителя учебного процесса, а вторая притормозила возле секретарского стола, она поправляла стопки.

— Леди, — окликнул Даниар.

Но Алисия в ответ погромче зашуршала третьей кипой бумаг и принялась преувеличенно усердно просматривать листы, исподлобья пронаблюдав, как ноги удаляются в кабинет, в котором их уже все заждались.

Выдохнув, леди Аксэн Байо-Гота вылезла и упала на стул.

— Какое невероятное хамство, Хвостик! — обратилась она к белому зверьку, усевшемуся на стол и с любопытством наблюдавшему за ползающими по столешнице скорпиошками. Те пытались утащить вынутый Алисией лист обратно в стопку, а девушка в расстройстве совершенно не замечала их усилий. — Любой приличный человек извинился бы, а он!..

— Фью? — удивился Хвостик, словно уточняя, не затем ли лорд остановился, чтобы извиниться, когда леди его проигнорировала.

— Заслужил! — возмущенно ответила на это она. — И не выгораживай его! Он тебя, такое чудесное создание, уничтожить собирался. Какая жестокость!

— Фиф, — согласился Хвостик, а после жалобно добавил: — И-и-и?

Конечно, Алис не являлась профессиональным переводчиком непонятных свистов и писков, однако домысливала она вполне успешно, а потому диалог со странным животным проходил весьма плодотворно.

— Понять и простить? Его?

Она так громко хмыкнула, что любой даже самый несведущий человек с ходу бы осознал: лорд Морбей де Феррес не подлежит прощению ни в каком виде, даже в самом раскаявшемся.

— Из дома выселил, разрушил все-все, в университет не принял, заставил выполнять ту работу, на которую любую добропорядочную девушку на аркане не затащишь, вечно недоволен всем, хотя я очень стараюсь, постоянно вламывается в мою комнату, а теперь еще и руки распускает. И не надо говорить, что это случайность! Ты его выгораживаешь, потому что наверняка набрался каких-то черт характера, раз он был твоим хозяином.

— Их, — прижал к голове уши зверек и жалобно посмотрел на Алис, а подвижный хвост ткнул в сторону закрытой двери кабинета.

— Не надо таких взглядов, — строго ответила леди Аксэн-Байо-Гота, а руки уже сами потянулись к нахохлившемуся зверьку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию