Буря времен года - читать онлайн книгу. Автор: Эль Косимано cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Буря времен года | Автор книги - Эль Косимано

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

Телефон снова замолкает, и я начинаю беспокоиться, что перешел черту. Что признался в чем-то непростительном.

– Ты забрал его жизнь? – спрашивает Лайон.

Его вопрос меня пугает. Разве я его прикончил? Неужели я несу за это ответственность? Я ли украл его жизнь? Или так только кажется, потому что вся эта авантюра затеяна мной?

– Нет. – Я прижимаю ладонь к глазам, но вспышка цвета на внутренней стороне век напоминает мне о низвергнутой с небес магии Хантера. – Эмбер. Это был несчастный случай.

– В пылу битвы такие вещи неизбежны, – мягко говорит Лайон. – Твои друзья сделали то, что должны были сделать, чтобы выжить.

– Кронос знает, где мы находимся?

– Пока нет, но одна из его команд уже близко. Под предводительством Дугласа Лаускса. – Я чертыхаюсь. – Они сузили ваше местоположение до радиуса всего в несколько миль и сейчас ждут подкрепления.

Всего несколько миль. Я вскакиваю на ноги. У нас есть самое большее пара часов. Тянущийся над долиной дым из трубы приведет их к нам, как дорожка из хлебных крошек. Флёр скоро заснет вместе с остальными, разбитая и уязвимая, какими все мы были, когда нас выбросило на берег.

– Мне нужно идти.

– Нет, Джек. Убегать не мудро. Они придут только за тобой. – Лайон инструктирует меня поспешно, будто боится, что я завершу разговор раньше, чем услышу то, что он должен сказать. – Оставайся на месте, позволь им найти себя. Их слабость в том, что они не доверяют друг другу, и называются армией лишь благодаря своей численности, но они не смогут сражаться как единое целое. Как только они будут повержены, у вас появится верный путь к спасению.

– Целая армия? Прошлой ночью нас едва не прикончила одна команда Стражей и два Времени года. А сколько еще их будет?

– Количество не имеет большого значения. Чем дольше вы, Времена года, остаетесь вместе, тем сильнее становитесь. Они не дадут вам спокойно уйти, Джек. Переманивайте на свою сторону тех, кто будет слушать. Берите силу у других, где только можете.

– А что насчет вас? Если вас это так волнует, то почему же, черт возьми, вы сейчас не с нами?

– Я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь. – Я пинаю ногой валун, вспоминая все свои прошлые разговоры с матерью, когда звонил ей и просил вызволить из треклятой школы. – Мое присутствие лишь сделает вас более уязвимыми. У меня нет зубов для битвы.

Я провожу рукой по волосам, оглядывая долину и гадая, где сейчас находятся Стражи и как скоро они сюда доберутся.

– Что, если я не смогу защитить остальных?

Бежать? Драться? Неужели мой выбор сводится только к этим двум вариантам? Что, если Кронос был прав и любое мое решение приближает нас к одному и тому же дерьмовому концу?

– Ты не был бы мужчиной, если бы не испытывал страха, Джек, – произносит Лайон тем же мягким голосом, которым говорил в тот день в Центре Управления, когда Кронос предсказал мою смерть. – Ты не одинок. У тебя есть Флёр и остальные. Держитесь друг за друга. Я сделал все, что мог. Я верю в тебя, Джек.

Связь обрывается прежде, чем я успеваю спросить его почему.

30
Расстояние между нами

Флёр

Пальцы у меня на ногах онемели, а губы все еще покалывает, когда я оставляю Джека у поленницы и захожу внутрь. В домике пахнет подгоревшим тушеным мясом и немытыми телами. Оставленная для Джека порция рагу, к которой он так и не притронулся, разварилась до состояния густой несъедобной массы на дне котелка. Я открываю железную дверцу печки так тихо, как только могу, чтобы не разбудить остальных. Поппи шевелится, когда я подбрасываю в топку полено. В ее дыхании слышится присвист, которого не было прошлой ночью, когда она легла спать. Она садится и шмыгает носом.

– Ты вернулась, – говорит она чуть слышно.

– Как ты узнала, что я уходила? – шепотом спрашиваю я.

– Да потому что Хулио проснулся и полночи беспокоился о вас двоих, – ворчит Мари из своего спального мешка в углу. – Остальным дела нет до того, где вы бродите и чем занимаетесь.

Она перекатывается на бок и поворачивается к нам спиной, но я уверена, что она слушает.

– Не обращай на нее внимания, – советует Поппи, откидывая для меня край своего спального мешка, и я забираюсь к ней и закрываюсь, насколько возможно. Ее тело липкое и пахнет солью, как будто те шесть недель, что мы провели в море, еще не сошли с ее кожи. – У тебя ноги совсем замерзли! – восклицает она, позволяя мне согреть их об нее. Я не могу сдержать улыбку, возвращаясь мыслями к пруду, снегу, поцелую Джека… Поппи искоса посматривает на меня. – Зима тебе очень к лицу.

Я кладу голову ей на плечо, и она прижимается ко мне.

– Прости, что заставила тебя бодрствовать. Я не собиралась волновать тебя.

– Дело не в этом. Я знала, что с тобой все будет в порядке. Дело в Вуди, – шепотом признается она. – Ночью ему стало плохо. Чилл дал ему немного аспирина, и примерно час назад он снова заснул, но его нога… выглядит не очень хорошо.

Длинные волосы Вуди слиплись от пота, запах которого просачивается ко мне через комнату. К нему примешивается гнилостная вонь инфекции, просачивающаяся сквозь повязки.

Поппи натужно кашляет в ладонь. Остальные начинают шевелиться. Бледный луч солнца проникает сквозь грязное оконное стекло, высвечивая лихорадочный румянец на ее щеках. Поппи снова заходится в кашле, на этот раз зарываясь лицом в спальный мешок.

– Ты тоже неважно выглядишь.

Я глажу ее по волосам, отводя их назад, и кладу ладонь ей на лоб. Он чересчур теплый. Даже горячий.

– Ничего особенного, – отмахивается она. – Я в полном порядке.

Чилл садится и почесывает грудь, хмуро оглядывая комнату, будто не сразу вспоминая, как он сюда попал, потом с трудом поднимается на ноги, морщась при виде сгоревшего котелка на печи.

Дверь распахивается, и в комнату вместе с Джеком врывается холодный ветер.

– Как мило, что ты все же изволил к нам присоединиться, – бормочет Чилл.

Джек не обращает на него внимания. Я жду, когда наши взгляды встретятся, чтобы безмолвно и неловко тайком обменяться признаниями о проведенной вместе ночи. Но он проходит прямо в заднюю комнату.

Я вылезаю из спального мешка Поппи и следую за ним, наблюдая, как он набивает рюкзак Чилла запасной одеждой и припасами. Он собирает еду Слинки и несессер Мари и засовывает их в ее рюкзак, который ставит рядом с сумками Поппи и Вуди у двери.

– Джек, что происходит?

Он протискивается мимо меня и хватает со стола ключи от машины.

Эмбер садится и трет глаза, гневно глядя на Джека. Кажется, вот-вот начнет огнем швыряться.

Хулио зарывается глубже в свой спальный мешок и натягивает его себе на голову.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию