Загадочное превращение - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадочное превращение | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

- О чем ты? - неуверенно спросила Кристиана.

- Весь вечер ты твердишь о голом заде мужа, - с отвращением ответила Лиза.

- Ты не представляешь, как это важно, ведь все может стать на свои места, - настаивала на своем Кристиана.

При этой мысли настроение у нее заметно поднялось. Если родинки там нет, она будет знать, что он Джордж, негодяй и убийца, и тогда у их брака нет никаких шансов. Разумеется, если родинка окажется на месте, все заметно усложнится. Она по-прежнему может требовать аннулирования брака. Но может дать ему еще один шанс. Зачем спешить с аннулированием брака? Кристиана попыталась понять: почему ей так необходимо увидеть его зад? А, вот вспомнила наконец.

- Если клубнички не будет, то я замужем за Джорджем.

- Он умер, - терпеливо разъяснила ей Лиза. - Ты не можешь быть замужем за мертвецом. О, Крисси, обещай мне, пожалуйста…

Та уставилась на сестру, не понимая, отчего она вдруг так встревожилась… И почему вместо одной Лизы она видела перед собой сразу двух? Тряхнув головой в надежде, что от этого сестра перестанет двоиться, а комната вращаться, Кристиана спросила:

- Что?

- Пожалуйста, скажи мне, что ты не собираешься сводить счеты с жизнью, - озабоченно сказала Лиза.

- Еще чего! - тут же ответила Кристиана. Заметив, что ей удалось успокоить сестру, она сочла нужным добавить: - Я собираюсь свести счеты с Дикки. Или с Джорджем. Это зависит от того, есть ли на заду родинка или ее нет.

Лиза несколько минут молча смотрела на сестру, озадаченно поджав губы. Затем она встала и, нахмурив брови, сказала:

- Я думаю, нам лучше поговорить об этом завтра, когда ты сможешь мыслить более ясно.

- Идет, - жизнерадостно согласилась с ней Кристиана и опрокинулась на кровать, размышляя о том, как сделать так, чтобы увидеть обнаженные ягодицы Дикки. Она вдруг почувствовала, что для нее нет ничего важнее, чем осуществить задуманное как можно скорее.

Глава 7

Ричард прижал ухо к двери в комнату Сюзетты, пытаясь понять, что происходит за дверью, прежде чем предпринимать какие-либо действия. Он не мог просто постучать в дверь и вызвать Дэниела, это было бы невежливо. Но если за дверью происходило что-нибудь предосудительное, то, черт возьми, Ричард должен был вмешаться. Сюзетта не являлась его родственницей, поскольку он не был, вообще говоря, женат на Кристиане, но он чувствовал себя в ответе за нее. Девушка находилась под крышей дома, который принадлежал ему по праву и, следовательно, под его защитой, и хотя Ричард не думал, что Дэниел способен скомпрометировать сестру Кристианы, он тем не менее должен вмешаться.

Ричард едва мог расслышать нечто весьма напоминающее страстный шепот, когда дверь дальше по коридору открылась, заставив его распрямиться.

Он поторопился отойти от двери в комнату Сюзетты, дабы его не уличили в подслушивании, и, когда Лиза вышла в коридор из комнаты Кристианы, он уже шел по коридору по направлению к ней, словно собирался вернуться в собственную спальню.

- О! - Покраснев от того, что ее застали в ночной рубашке и халате, Лиза застенчиво улыбнулась и пробормотала: - Я просто хотела немного поболтать с Крисси перед сном.

- Разумеется, - сказал Ричард, когда они поравнялись.

Не задерживаясь, он продолжил путь к своей комнате. Подойдя к двери, он посмотрел через плечо и увидел Лизу у двери ее спальни. Она нервно покусывала губу, глядя на него. Решив, что не станет задавать лишних вопросов, Ричард дернул за ручку, но дверь не пожелала открыться.

- О! Мы забыли ее отпереть, - тихо сказала Лиза и, подойдя к нему, похлопала себя по карманам халата, ища ключи. - Они у Сьюзи, - вспомнила она.

Лиза развернулась и направилась к двери в комнату Сюзетты, очевидно, чтобы забрать у сестры ключ, но Ричард остановил ее:

- Ничего страшного. Пусть спит. Я пройду через спальню Кристианы. Мы сможем открыть дверь утром.

Лиза замерла и оглянулась. Вид у нее был растерянный. Опасаясь того, что она все же пойдет к Сюзетте и застанет там Дэниела, Ричард быстро подошел к двери в спальню ее сестры и, пожелав Лизе спокойной ночи, вошел в спальню Кристианы.

Он знал, что та еще не спит, - видел, что Лиза только что вышла от нее. Но только он почему-то думал, что застанет Кристиану в том же платье, в каком встретил ее на балу. Ричард решил, что в комнате находится и ее горничная. Однако одного беглого взгляда было достаточно, чтобы убедиться в том, что служанки здесь нет. Хотелось бы знать, когда она успела уйти?

Услышав слева от себя то ли вскрик, то ли вздох, Ричард повернулся и увидел Кристиану. Она лежала в кровати, но при виде его тут же села. На лице ее было выражение ужаса, смешанного с удивлением, - то же самое, что и на балу. Казалось очевидным: его девушка ожидала увидеть здесь меньше всего, что выглядело странно, поскольку она считала его своим мужем. Еще до того, как Ричард успел осмыслить этот факт, случилось нечто, что отвлекло его внимание, и он забыл, о чем только что думал. Одеяло сползло, открывая взору лиф ее ночной рубашки из тонкого розового шелка в кружевах, зрительно делавшей ее стройную фигуру более округлой и пышной. И тогда все мысли разом выскочили у него из головы. Мозг начал функционировать вновь, когда она натянула одеяло до шеи, но и тогда голова отчего-то работала медленнее, чем обычно.

Поймав себя на том, что не может оторвать взгляда от Кристианы, он начал боком пробираться в направлении смежной комнаты, пробормотав что-то вроде «Ах, виноват».

Судя по тому, как поползли вверх ее брови, она ожидала услышать нечто более вразумительное, и тогда Ричард сказал:

- Прошу прощения за то, что мне пришлось пройти через вашу комнату. Моя дверь заперта. Я имею в виду ту, что из коридора. И поэтому я вынужден воспользоваться этой.

- О! - У Кристианы слегка расширились глаза, и тут она стала отодвигать одеяло. - У Сьюзи есть ключ от этой двери. Я сейчас схожу за ним.

- Нет-нет. - Ричард вскинул вверх руки и начал двигаться чуть проворнее. Он продолжал передвигаться к двери боком, словно краб, не отрывая взгляда от розовой ночной рубашки Кристианы. «Весьма привлекательная вещица», - подумал Ричард. - Не стоит никого беспокоить. - Ричард замолчал и бросился к ней, едва успев ее подхватить.

Кристиана начала вставать с постели, но одна нога запуталась в одеяле, и она непременно упала бы. К счастью, он успел подхватить ее и сейчас держал в объятиях, прижимая к груди.

Чуть отстранившись, он спросил:

- Вы в порядке?

Кристиана молча смотрела ему в лицо. Глаза ее затуманились, и он обнаружил, что смотрит на ее губы, отмечая, какие они полные и как приоткрылись, словно в ожидании поцелуя. И вдруг им овладело, безумное желание сделать то, чего она от него ожидала: прижаться губами к ее губам и скользнуть языком внутрь. Возможно, он бы пошел на поводу у своего желания, если бы не почувствовал идущий от нее сильный запах виски. До него вдруг дошло, что у Кристианы заплетался язык, когда она объявила, что сходит за ключом, и еще он вспомнил, о чем говорили сестры, когда они с Дэниелом прятались в смежной комнате: Лэнгли дал Кристиане что-то выпить. Очень крепкое. Девушка была сильно пьяна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению