Горец-дьявол - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 43

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горец-дьявол | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 43
читать онлайн книги бесплатно

Он вдруг вспомнил — она упомянула о стреле в стволе дерева, на которое карабкалась. Тогда он не сомневался — стрела старая, но теперь подумал о том, как жена была встревожена тем, что не сразу заметила стрелу, и ему стало не по себе. Кроме того, Эвелинда спрашивала, почему он крался за ней и не окликнул.

Каллен мрачно сжал губы, сопоставил все эти странности со словами Хэмиша и почувствовал, как по спине поползли мурашки. Он явно ошибся, не придав значения рассказу жены, и упустил из виду что-то очень важное. Необходимо как можно скорее подробнее расспросить ее о происшествии в лесу.

Вскочив в седло, Каллен развернул коня и направился к главной башне. Он немедленно поговорит с Эвелиндой и ограничит ее свободу, запретив покидать башню, до тех пор, пока не будет уверен, что все в полном порядке. Каллен очень расстроился, лишившись Маленькой Мэгги — он привык к ней за два года совместной жизни. Но тихая печаль, которую он испытывал тогда, не шла ни в какое сравнение с тем, что он чувствовал сейчас при одной только мысли, что потеряет Эвелинду. Новой жене удалось покорить его сердце нежным смехом, милой болтовней и податливым телом.

Каллену нравилась его жена. Возможно, даже больше чем нравилась, хотя в данный момент он не желал углубляться в детали. Он просто знал — ему нужно, чтобы жена всегда оставалась при нем.


Глава 11

— А вот и вы!

Тяжелые двери главного зала медленно закрылись за Эвелиндой, и она увидела Милдред, расположившуюся на одном из стульев рядом с камином.

— Леди Элизабет только что искала вас, — объявила горничная, подождав, пока Эвелинда подойдет поближе.

— Тетя Бидди? Ты не знаешь, что ей понадобилось? — поинтересовалась Эвелинда, глядя на свое зеленое платье, лежавшее на коленях служанки. Именно в этом наряде Эвелинда вчера была в лесу и могла порвать юбку, зацепившись за ветки. Очевидно, Милдред обнаружила дырку и теперь занимается починкой.

Горничная отрицательно покачала головой:

— Она не сказала. Думаю, ей хотелось обсудить с вами меню на неделю. А может быть, требуется пополнить запасы продуктов, ведь скоро возвращается кухарка.

Эвелинда кивнула и на секунду замешкалась, решая про себя, чем заняться в первую очередь — пойти поговорить с Бидди или подняться наверх. В конце концов победило желание вернуть пряжку на место. Это украшение уже доставило ей немало хлопот. Не дай Бог, случится очередной конфуз и оно потеряется снова. С учетом редкостного «везения», в последнее время сопровождающего каждый ее шаг, такое запросто может произойти.

— Если Бидди опять спросит про меня, скажи, что я возьму кое-что наверху и тут же спущусь поговорить с ней.

Эвелинда повернулась и пошла к лестнице, но остановилась, услышав, как Милдред фыркнула.

— У вас на юбке разводы от травы, — сокрушенно воскликнула горничная. — Разрази меня гром, не могу понять, что происходит! Раньше вы всегда очень бережно относились к своей одежде, но с тех пор, как вышли замуж за лорда Каллена, что ни день — портите одно платье за другим.

Эвелинда посмотрела на грязные полоски и нахмурилась — платью в отличие от нее самой явно не удалось без потерь выбраться из загона Ангуса. Раздраженно тряхнув головой, она пробормотала:

— Ладно, сейчас заодно и переоденусь.

— Я помогу, — привстала Милдред, но Эвелинда жестом остановила ее:

— Я справлюсь сама. Продолжай заниматься своими делами.

Горничная, кивнув, опустилась на стул, а Эвелинда поспешила на второй этаж. Войдя в комнату, она первым делом остановилась у сундука Каллена. Осторожно положив пряжку на место, она с облегчением вздохнула, закрыла крышку и двинулась к своему сундуку, на ходу раздеваясь.

Сняв платье, она принялась внимательно рассматривать его. Оно ей так нравилось… И вероятно, Каллену тоже — отбирая для нее одежду перед отъездом из д'Омсбери, он взял это красное платье и еще травянисто-зеленое. Поскольку муж не желает разговаривать, приходится косвенным образом судить о его пристрастиях.

К счастью, при ближайшем рассмотрении все оказалось не так уж плохо — швы целы, никаких дырок, а травяных разводов совсем немного. Если юбку хорошенько прополоскать в воде и потереть жесткой щеткой, от грязи не останется и следа. Решив сейчас же отнести платье вниз и отдать в стирку, Эвелинда свернула его и отложила в сторону, затем наклонилась над сундуком и принялась искать в нем свежий наряд.

Она не слышала, как бесшумно отворились двери, и подпрыгнула от неожиданности, когда сильные руки обхватили ее сзади.

Ей не нужно было оглядываться, чтобы понять, кто это. Руки Каллена, внезапно накрывшие ее груди и слегка стиснувшие их сквозь сорочку, Эвелинда не перепутала бы ни с какими другими.

— Я пришел спросить тебя кое о чем, — пророкотал он прямо у нее над ухом.

— О? — выдохнула Эвелинда, прикрывая глаза и прислоняясь спиной к его груди. Она накрыла ладонями его руки и прижала чуть теснее к себе, поощряя его ласки.

— Да, но тебе удалось меня отвлечь.

Она открыла глаза и беззвучно рассмеялась:

— Я же ничего не делала.

— Ты нагибалась над сундуком в одной сорочке, — объяснил Каллен.

— И это отвлекло вас? — изумленно спросила Эвелинда и, запрокинув голову, посмотрела на него снизу вверх.

— О да, — проворчал Каллен, затем прижался губами к ее губам, подхватил ее на руки и понес в постель.

— Жена?

Не поднимая головы с груди мужа, Эвелинда приоткрыла глаза. Своей страстью он довел ее до полного изнеможения, и, не в силах пошевелиться, она только слегка повернулась, чтобы взглянуть на него.

— Да?

— Расскажи мне, что вчера происходило в лесу перед тем, как я подъехал к тебе?

Эвелинда выгнула бровь и слегка приподняла плечи, все еще лежа на муже. Он сам расположил ее подобным образом, и до этой минуты такое положение ее вполне устраивало. Однако разговаривать в этой позиции было весьма затруднительно, и она попробовала тихонько сползти и лечь рядом с ним, но ничего не вышло — его рука быстро и решительно пресекла ее робкие попытки. Очевидно, ему хотелось, чтобы все оставалось как есть. Эвелинда расслабилась, потом вспомнила про заданный вопрос и с сомнением поджала губы:

— Что именно вас интересует? Я заблудилась, хотела посмотреть, где замок, залезла на дерево, и тут появились вы.

— Ты спрашивала, не я ли крался за тобой, — напомнил он.

Она наморщила нос. Господи, когда это было, неужели вчера? Прошел один день, но за это время столько всего произошло, что случай в лесу почти стерся из ее памяти, и теперь тогдашние страхи казались ужасно глупыми.

— Жена, — требовательно проворчал Каллен.

— Мне почудилось, что там кто-то был, — нерешительно призналась она и, заметив пристальный взгляд мужа, добавила: — Наверняка это прошмыгнул кролик или полевка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению