Горец-дьявол - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Горец-дьявол | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

— Милорд!

Каллен остановился и взглянул вверх, на крепостную стену, откуда раздался крик. Один из стражников подавал руками какие-то знаки!

— В чем дело?

— Приближается группа всадников, — прокричал в ответ мужчина.

Каллен нахмурился и посмотрел на Эвелинду. Она этого даже не заметила. Ее внимание было приковано к платью, точнее, к его задней части. Она обернулась и пыталась там что-то рассмотреть. Он совершенно не понял, что именно она пытается обнаружить, но у него не было времени на выяснения.

— Отправляйся в нашу комнату и переоденься во что-нибудь более подходящее, — приказал он, легонько подтолкнув ее в направлении главной башни замка. — Я должен узнать, кто сюда едет.


Эвелинда приближалась к главной башне довольно медленными темпами. Попробуйте передвигаться быстрее, если верхняя половина вашего тела вывернута назад, так, чтобы вы могли как можно лучше ознакомиться с собственным платьем сзади. Эвелинда искала пряжку. Ту самую, которую она без разрешения позаимствовала из сундука Каллена. Очевидно, пряжка расстегнулась, высвободив ткань, собранную на спине. Эвелинда от души надеялась, что пряжка с булавкой не упала, а повисла на юбке, зацепившись за складки. Но к сожалению, тщательный осмотр явно свидетельствовал об обратном.

Остановившись, Эвелинда прикусила губу, повернулась и посмотрела на загон. Толпа людей практически рассосалась, последние остававшиеся мужчины покидали место происшествия. Терзаясь сомнениями, Эвелинда перевела глаза на мужа и увидела, как он торопливо взбегает по каменным ступеням, высеченным в крепостной стене. Твердо убедившись в том, что он намерен подняться наверх и взглянуть на приближающихся всадников, она снова оглянулась на загон.

Эвелинда совершенно не жаждала вновь оказаться поблизости от быка, но, с другой стороны, не испытывала никакого желания давать объяснения мужу по поводу потерянной пряжки. А если с этой вещью связаны какие-нибудь дорогие воспоминания? Может быть, она принадлежала его отцу или даже матери? В любом случае пряжка выглядела очень ценной. Эвелинда определенно успела заметить на ней изумруды и рубины.

Тяжело вздохнув, Эвелинда на полпути к замку развернулась и направилась обратно к загонам. Она шла очень медленно, обшаривая глазами дорогу в поисках заколки, но не находила ее. К тому времени, когда Эвелинда достигла ограды, последние из мужчин уже скрылись из виду. Похоже, праздник закончился.

Она остановилась в том месте, где подошла к изгороди в прошлый раз, и заглянула в загон, ища глазами быка. Ангуса, как и в первый раз, видно не было, и, приглядевшись повнимательнее, она поняла свою ошибку — участок, который она прежде посчитала прямоугольным, на самом деле имел форму буквы «L». Дальний конец под углом уходил резко в сторону и огибал следующий загон, находясь вне зоны видимости. Несомненно, бык скрывался именно там, где она не могла его заметить. Эвелинда поняла, что обыскать загон пока не удастся.

Поджав губы, она сомкнула пальцы на изгороди и застыла в нерешительности, потом вдруг вспомнила, как боролась со своей юбкой, застрявшей на деревянном столбе. Возможно, именно тогда пряжка расстегнулась и упала. Эвелинда начала осматривать землю рядом с оградой, водя взад и вперед по траве носком туфли в надежде обнаружить потерянную вещь. Это не принесло никаких результатов, и тогда, опустившись на колени, она принялась ползать вдоль загона, шаря в траве руками.

К сожалению, эти усилия ни к чему не привели, и Эвелинда, вынужденная отступить, вздохнула и уставилась на загон. Пряжка могла расстегнуться, когда она карабкалась на изгородь, но, зацепившись за ткань, повиснуть на юбке и упасть где-то там — в любой точке обширного прибежища Ангуса.

А может быть, пряжка продержалась гораздо дольше и упала уже на обратном пути, когда они с Калленом возвращались в главную башню? Признав эту идею чрезвычайно обнадеживающей, Эвелинда встала, вернулась на дорожку и медленно двинулась вдоль владений Ангуса, тщательно осматривая землю у себя под ногами. Подойдя к тому месту, где, по ее представлениям, они раньше прошли между двумя загонами, она вновь опустилась на четвереньки и принялась шарить по траве руками.

— Жена!

Услышав над собой грозный рык, иного слова не подберешь, Эвелинда зажмурилась. Голос Каллена звучал свирепо… опять. Не желая покидать почти изученный участок, она, оставаясь на четвереньках, повернулась, взглянула вверх и растерянно обнаружила, что муж вернулся не один. С ним были двое мужчин и женщина… и каждый из них, включая самого Каллена, взирал на Эвелинду с выражением какого-то священного ужаса, чего она никак не могла понять. Неужели простое созерцание женщины, которая что-то ищет на земле, может повергнуть людей в состояние шока?

— Жена, ты… у тебя… — Явно не находя подходящих слов, Каллен жестом указал себе на грудь, потом бросился вперед.

Уловив намек, Эвелинда опустила глаза, и ее кинуло в жар от стыда — занятая ею позиция на четвереньках позволила платью отвиснуть почти до земли, предоставляя роскошный обзор всего, чего угодно, по самые колени. Судорожно вздохнув, Эвелинда резко села и тут же охнула, когда Каллен поймал ее за локоть и рывком поставил на ноги.

Не дав ей времени собрать платье Каллен сделал это самостоятельно. Смяв лишнюю ткань в кулаке, он притянул жену вплотную к себе и прошипел:

— Что ты здесь делаешь? Я сказал переодеться.

— Да, но я потеряла… — Эвелинда запнулась на полуслове, поймав себя на том, что чуть не проболталась мужу о потерянной пряжке, но он ничего не заметил и продолжил нападки.

— Ты должна делать то, что я тебе говорю. — Его слова прозвучали весомо и громко.

— Я…

— Повиновение мужу — одна из твоих клятв перед алтарем, — сурово напомнил он.

Эвелинда моргнула и язвительно вымолвила:

— Насколько я помню, муж мой, я решительно ни в чем не клялась, а только ловила ртом воздух, как рыба, выброшенная на берег.

Внутри у Каллена что-то заклокотало, и он открыл рот, несомненно, собираясь отдать очередной приказ, но ему помешал женский голос:

— О, дорогая, это звучит так интригующе! Не могу дождаться, когда услышу все подробности.

Эвелинда опешила и, повернувшись к женщине, неожиданно обнаружила, что трое незнакомых людей, которых муж привел с собой, за это время успели подойти совсем близко.

— Вы англичанка? — удивленно заметила Эвелинда, с интересом разглядывая высокую женщину с соблазнительной фигурой.

— До мозга костей, — с улыбкой согласилась незнакомка. — Хотя, боюсь, после стольких лет я переняла шотландский акцент.

— У вас он совсем слабый, — заверила Эвелинда. — Всех остальных здесь я понимаю с большим трудом.

Женщина рассмеялась, зато Каллен и двое других мужчин нахмурились. Похоже, замечание Эвелинды задело их. Она печально подумала, что сегодня ей абсолютно ничего не удается сделать или хотя бы сказать должным образом. Каллен отвлек жену от грустных мыслей, вынудив ее подвинуться вперед, при этом его кулак, сжимавший платье, чувствительно подтолкнул Эвелинду в спину — так вышло чисто случайно, она была в этом уверена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению