– Пожалею о капустной похлёбке? – усмехнулась Дейзи. – Вам известно, чем нас тут кормят, милорд? Три раза в день – одна капуста.
– Капуста очень полезна, – заметил Слюньмор.
– Но иногда по большим праздникам нам удаётся отведать деликатесов. Знаете, что это, милорд?
– Нет…
Слюньмор никак не мог отделаться от ощущения, что ему знакомы эти черты.
– Когда испорченные продукты надо выкинуть в мусорное ведро, – продолжала девочка, не отводя взгляда, – протухшие яйца, заплесневелую муку, всякие остатки, годами лежавшие в погребе… вместо того чтобы отнести всё это на помойку, люди оставляют мешок у нас на крыльце. Из этого нам делают приютские пирожки. Дети травятся этой дрянью, но всё равно едят. Потому что голодают…
Слюньмор не вникал в то, что она рассказывала. Его интересовало её произношение. Она жила в Вин-о-Граде, но говорила, как жители Тортвилля.
– Откуда ты, дитя? – спросил он.
Остальные дети вокруг сразу притихли, беспокойно глядя на Дейзи. Ма Хрюч терпеть не могла девочку, но дети, особенно малыши, души в ней не чаяли. Она защищала их от Джона-Тумака и даже от самой Ма Хрюч. А ещё никогда, как другие старшие дети, не отнимала еду, не крала сухарей, которые они прятали в тюфяках.
– Моя родина – Корникопия, страна счастья, милорд, – ответила Дейзи. – Вы наверняка слыхали, что когда-то была такая богатая страна, где все были сыты и счастливы.
– С меня довольно! – проворчал Слюньмор и, поворачиваясь к Ма Хрюч, сказал: – Совершенно согласен с вами, мадам. Этот ребёнок отличается крайней неблагодарностью. Думаю, самое время отчислить её из приюта. Пусть узнает, что такое суровая действительность.
И покинул заведение Ма Хрюч, громко хлопнув дверью.
Едва лорд вышел, как старуха замахнулась на Дейзи клюкой, но девочка, наученная горьким опытом, ловко увернулась. Бранясь на чём свет стоит и разгоняя палкой других детей, Ма Хрюч отправилась в свою комнату и заперлась. Из-за двери раздался хлопок пробки откупориваемой бутылки.
Вечером, когда все ложились спать, Марта прошептала:
– Знаешь, Дейзи, а ведь из того, что ты сказала лорду, не всё правда.
– О чём ты? – удивилась Дейзи.
– Неправда то, что все тогда были сыты и счастливы в Корникопии. Я из Смурланда, и моя семья всегда жила впроголодь.
– Прости! – вздохнула Дейзи. – Я забыла…
– Мы жили бедно, – сонно добавила Марта, – потому что Икабог воровал наших овец…
Стараясь согреться под старым тонким одеялом, Дейзи свернулась калачиком. Никогда она не пыталась переубедить Марту и доказать, что никакого Икабога не существует. А сегодня сама почувствовала, что готова поверить в существование сказочного монстра, только бы забыть взгляд страшных, хищных глаз Слюньмора.
Глава 39
Берти и Бригада Защиты от Икабога
Однако вернёмся в Тортвилль, где происходили не менее важные события.
Наверняка вы помните, как после похорон майора Бимиша Берти разбил вдребезги деревянную фигурку Икабога и поклялся, что, когда вырастет, отомстит монстру за отца.
Теперь мальчику исполнилось пятнадцать. Может показаться, что не так уж много, но в те времена в этом возрасте уже брали в солдаты. Недавно Берти услышал, что в Бригаду Защиты от Икабога объявлен новый набор.
Утром в понедельник, ничего не сказав матери, Берти, как всегда, отправился в школу. Но, едва выйдя из дома, он спрятал ранец в кустах, чтобы забрать позднее, а сам поспешил во дворец, где записывали в Бригаду. На всякий случай мальчик спрятал на груди счастливый талисман – отцовский орден «За Выдающиеся Заслуги и Храбрость в Сражении с Кровожадным Икабогом».
На улице мальчик неожиданно стал свидетелем странного происшествия. Несколько человек окружили почтовый фургон и о чём-то громко спорили. Занятый своими мыслями, Берти не стал останавливаться, чтобы узнать, в чём дело, и поспешил дальше – ему не терпелось встретиться с майором Рошем.
Откуда ему было знать, что происшествие с фургоном будет иметь весьма серьёзные последствия, а у него самого скоро начнутся неожиданные и опасные приключения… В общем, пусть Берти идёт своей дорогой, а я пока расскажу вам об этом почтовом фургоне.
С тех пор как леди Эсланда рассказала королю Фреду о недовольстве народа налогом на Икабога, Слюньмор и Фляпун сделали всё, чтобы до его величества больше не доходили новости о том, что происходит за пределами столицы. В Тортвилле ничего не изменилось – то же изобилие и та же роскошь. Из столицы его величество уже не рисковал выезжать, даже на охоту, а потому не мог знать ситуацию в стране. Между тем грабительские поборы Слюньмора и Фляпуна привели к тому, что в других городах королевства лавки закрывались, а улицы наводнили нищие и голодные попрошайки. Чтобы король не узнал из писем о положении дел, Слюньмор и Фляпун наняли несколько банд разбойников для перехвата всей почты, идущей в Тортвилль. Об этом знали лишь майор Рош (который сам и нанимал бандитов) и слуга Канкерби. Последнему доверили участие в заговоре, так как тот подслушивал под дверью караульного помещения, в котором составлялся коварный план.
Долгое время всё шло по плану, никто ни о чём не догадывался, но вот сегодня очередная попытка ограбления почтового фургона провалилась. Как обычно, бандиты устроили засаду в кустах, остановили фургон, стащили с козел кучера. Но вдруг испуганные лошади рванулись вперёд и понесли. Чтобы остановить лошадей, бандиты выстрелили в воздух, но лошади поскакали ещё быстрее. Фургон без кучера влетел в Тортвилль, пронёсся по улицам до самого Внутреннего Города. Здесь местный кузнец сумел схватить вожжи и остановить лошадей. А ещё через некоторое время королевские слуги с радостью бросились читать долгожданные письма от родственников и знакомых, живущих в провинции. Об этих письмах мы ещё поговорим, а пока вернёмся к Берти, который как раз вошёл в ворота дворца.
– Пожалуйста, пропустите, – сказал он часовому. – Я пришёл записаться в Бригаду Защиты от Икабога.
Часовой записал имя и фамилию Берти и отправился докладывать майору Рошу. У дверей караульного помещения он задержался. Из комнаты доносились возбуждённые голоса. Часовой осторожно постучал, и голоса сразу стихли.
– Войдите! Кто там? – рявкнул Рош.
Часовой вошёл и увидел трёх дрожащих от злости людей: самого майора Роша, лорда Фляпуна, багровая физиономия которого была даже темнее, чем его алый камзол, и слугу Канкерби. Что касается слуги, он благодаря своему необыкновенному дару успевать повсюду и первым узнавать все новости прибежал во дворец рано утром, чтобы доложить лорду Фляпуну о неудавшемся покушении на фургон и о том, что письма попали в руки адресатам. Разбуженный ни свет ни заря и злой как чёрт Фляпун был вынужден одеться и поспешить к майору Рошу. Между ними возникла яростная перепалка. Вот-вот от Ма Хрюч должен был вернуться Слюньмор, и поэтому никто не хотел брать вину за произошедшее на себя.