Пикник у Висячей скалы - читать онлайн книгу. Автор: Джоан Линдси cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пикник у Висячей скалы | Автор книги - Джоан Линдси

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

Майк глядел на блестящий овал озера.

– Как по мне, так это еще не конец, – медленно отозвался он. – Каждую ночь я просыпаюсь в холодном поту, думая, живы ли они, умирают ли от жажды прямо в эту минуту где-то на проклятой скале… пока мы тут с тобой сидим и пьем холодное пиво. – Услышь сестры Майкла низкий, охваченный страстью голос, так сильно отличающийся от его привычно спокойной и отрывистой речи, они вряд ли бы узнали по нему брата, который дома если и вел с кем-то доверительные беседы, так разве что со стареньким кокер-спаниелем.

– Тут-то мы с тобой и различаемся, – кивнул Альберт. – Послушай моего совета: чем скорее ты обо всем этом забудешь, тем лучше.

– Я не могу, я никогда не забуду.

Белый лебедь, до сих пор стоявший на листьях кувшинок, теперь решил вытянуть одну розовую лапу, затем другую и улететь на другой берег озера. Двое молодых людей молча наблюдали за его полетом, пока он не скрылся среди камышей.

– Замечательные птицы, – выдохнул Альберт.

– Красивые, – поддержал Майк, с печалью вспоминая о юной леди, ждущей его в розарии. Он неохотно вытянул ноги в полосатых брюках из-под сидения, встал, высморкался, закурил сигарету, дошел до двери лодочного сарая, замер и развернулся.

– Прислушайся, – сказал Альберт. – Я не особо силен в музыке, но кажется, это «Боже, храни королеву». Видимо, губернатор собирается уезжать.

– Да и пусть… я должен кое-что тебе сообщить, но не знаю, с чего начать. – Альберт никогда не видел Майкла таким серьезным. – В общем… я работаю над одним планом…

– Давай позднее, – перебил его Альберт, зажигая сигарету. – Лучше поспеши, иначе тетушка тебе устроит.

– К черту тетушку. Дело в том, что позднее нельзя. Сейчас или никогда. Помнишь, ты вчера рассказывал мне про верховую тропу?

Извозчик кивнул.

– Про ту, которая ведет к равнинам по нашу сторону горы?

– Полагаю, ты сочтешь это напрасной затеей, и, возможно, так оно и есть, но мне все равно. Я решил сам устроить поиски на Скале, по-своему. Без полиции, без ищеек. Только ты и я. Если, конечно, ты пойдешь со мной и поможешь. Мы могли бы взять арабского пони и Лансера, выехать пораньше и вернуться домой к ужину, не вызвав никаких подозрений. Ну вот, наконец-то я выговорился. Что думаешь?

– Ты чокнутый. Ненормальный. Лучше беги показывай розы этой мисс Ноги-бутылки, а поговорим уж как-нибудь в другой раз.

– Я знаю, что ты думаешь, – сказал Майкл с такой горечью, что Альберт был потрясен.

– Да погоди же, Майк! Я просто имел в виду…

– Ты думаешь: «Бедняга тут новичок, ничего не смыслит в бушленде». А то я сам не знаю! Только это не важно. Насчет плана я тебе соврал. Это даже не план, а скорее ощущение.

Альберт вскинул брови, однако промолчал.

– Всю жизнь я поступал так, как считали правильным другие. На этот раз я намерен сделать что-то по-своему, даже если ты и все остальные сочтут меня сумасшедшим.

– Ощущения ощущениями, но полиция прочесала там каждый дюйм. Какой, черт возьми, толк будет от тебя?

– Значит, я пойду один, – заявил Майк.

– Никто не говорит, что ты пойдешь один. Мы ведь друзья, так?

– Тогда ты со мной?

– Конечно, с тобой, дурачина. Нам понадобится лишь немного провизии и корм для лошадей. Когда хочешь отправиться?

– Завтра, если сможешь достать необходимое.

На следующий день, в пятницу, Альберта ждал выходной – а с ним и долгожданные петушиные бои в Вудэнде.

– Ладно, ничего страшного… Как рано ты сможешь выехать?

Друзья увидели, как из-за гортензий к ним приближается кружевной зонтик миссис Фитцхуберт, и быстро договорились встретиться в конюшне завтра в половине шестого утра.

Гости наконец-то покинули лужайки Лейк-Вью, шатер свернули, раскладные столики убрали в кладовку до следующего года. Несколько сонных скворцов все еще болтали на самых высоких деревьях, когда лампы с шелковыми абажурами в гостиной миссис Фитцхуберт стали мерцать розовым светом.

У Висячей скалы длинные фиолетовые тени повторяли свой привычный ход по тайному склону, неизменный на протяжении миллионов летних вечеров. Повернувшись уставшими спинами в костюмах из синей саржи к великолепным золотистым вершинам, медленно темнеющим на фоне бирюзового неба, полицейские забрались в ожидавший их транспорт и поехали к отелю Вудэнда с его привычным комфортом. Что касается констебля Бамфера, он порядком утомился от тайн Висячей скалы и с нетерпением ждал, когда сможет выпить пива и полакомиться сочным стейком.

Несмотря на чудесную погоду и хорошую компанию, день выдался совершенно бесполезным. С учетом запоздалых показаний девчонки по фамилии Хортон, на поиски немедленно направили больше людей, снова привезли ищейку, которой дали понюхать один предмет из ситцевого нижнего белья мисс Макроу. Казалось, не было причин сомневаться в том, что Эдит действительно пробегала мимо учительницы математики, направлявшейся вверх по скале в белых панталонах. Их молчаливая встреча, однако, ничем и не подтвердилась; не был установлен и тот факт, видела ли мисс Макроу напуганную девочку. Помятые кусты и папоротники ближе к западной части склона обнаружили еще утром в прошлое воскресенье. Теперь считалось, что через них и пролегал путь мисс Макроу, отделившейся от остальных после обеда. Следы исчезали почти сразу, примерно на том же уровне, что и следы на траве с восточной стороны, где, вероятно, начинали свое опасное восхождение три ученицы. Ищейка весь день вынюхивала запах среди густых зарослей кустарников и нагретых солнцем валунов. Работа собаки, которая точно так же не смогла взять след пропавших девочек в начале недели, серьезно осложнялась из-за целой команды помощников-добровольцев. Они действовали из лучших побуждений, но затерли все места, где рука могла коснуться пыльного камня, или нога ступила на упругий мох. Тем не менее животное все же подарило некоторую ложную надежду днем в четверг, когда почти десять минут рычало и щетинилось, стоя на круглой платформе из плоского камня, что была намного ближе к вершине. Увы, осмотр с помощью увеличительного стекла не выявил никаких признаков вмешательства, кроме воздействия самой природы на протяжении сотен или даже тысяч лет. Просматривая скудные записи при тусклом свете в экипаже, Бамфер надеялся, что часть или даже вся сиреневая шелковая накидка учительницы найдется где-нибудь в полом бревне или под камнем.

– Не пойму, куда она могла подеваться! С воскресенья сотни людей исходили эти заросли. Не говоря уже о собаке.

Тем временем полковник Фитцхуберт с племянником, как и большинство других окрестных жителей, обсуждали возвращение ищейки на место происшествия. Миссис Фитцхуберт, уставшая от собственных проявлений гостеприимства, отправилась спать. Полковник был сильно разочарован, узнав, что собака ничего не нашла. Он с самого начала верил в нее и чувствовал, будто ищейка подвела его лично.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию