Замок янтарной розы - читать онлайн книгу. Автор: Анна Снегова cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок янтарной розы | Автор книги - Анна Снегова

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

Я привстала, дёрнула вправо серую деревянную планку с кривым гвоздём вместо ручки и сделала широкий шаг назад.

В каюту ввалился капитан, сияя золотым зубом. В глазах этого странного человека был самый настоящий восторг. Они все немного пришибленные, что ли, эти моряки? Как он вообще не боится в море выходить на своей «Калоше»?

- Капитан Флетчер к вашим услугам, барышня! – коротко поклонился бородач, а потом уселся на краешек койки и кивнул на место рядом с собой. – Давайте-ка сразу к делу, а то у вас глазки такие перепуганные, как у внучки моей младшей, когда она паука-птицееда в саду нашла. И присаживайтесь – вы ведь, барышня, к морской качке не приучены, ещё расшибётесь ненароком.

Пол подо мной и правда ходил ходуном, так что поколебавшись, я всё же согласилась на предложение, хотя и отсела на самый дальний край койки.

Капитан внимательно посмотрел на меня, прищурившись, а потом вздохнул.

- И чем же вы так умудрились насолить этой мегере – ума не приложу!

Я смутилась и не нашлась, что ответить. Решила подождать продолжения.

- Эх, и как бы вам сказать-то, чтоб не напугать ещё больше… Ну да скажу, как есть. Значится, так… Эта ваша мадам дала мне приличную сумму за то, чтобы вы остались на этом корабле и никуда не доплыли. Сказала, ей не важно, что с вами станется, и намекнула, что вас можно даже матросам отдать как игрушку, искать никто не будет.

Я вскочила с бешено колотящимся сердцем и отпрыгнула подальше.

Капитан посмотрел на меня грустно и сочувственно.

- Ну вот, напугал-таки! Я же не сказал, что собираюсь так и сделать. Я дал вам слово капитана, что на этом корабле с вами ничего не случится.

- Но деньги-то вы взяли? – спросила я непослушными губами, вжимаясь в стенку.

- Деньги взял. Они мне пригодятся. В нашем бизнесе не выживают люди, страдающие излишней щепетильностью, - подмигнул Флетчер.

- Тогда что вас удержит от того, чтобы выполнить свою часть сделки?

- Послушайте, если хотите знать, я вообще не хотел связываться с этой дамочкой. От неё за версту разит злобным нравом и подленькой душонкой. Знаете, почему согласился? А просто иначе она ведь могла и к кому-то другому пойти. Я не захотел брать такой грех на душу. Решил, что уж лучше сам довезу бедную девочку, на которую взъелась такая жуткая особа.

Только теперь до меня начала доходить вся глубина мстительности баронессы. Я посмотрела на конверт, который мне всучила Баклажан перед отплытием, и в котором были якобы «указания» мне от Шеппарда. Я о нём совсем позабыла и всё это время просто сжимала в ладони.

Дрожащими пальцами, не с первой попытки вскрыла плотную бумагу. Там оказалась всего одна небольшая записка, на которой косым почерком с завитушками было небрежно выведено:


«Наслаждайся путешествием!»

Я скомкала бумагу и отбросила в сторону. Перевела настороженный взгляд на капитана, который смотрел на меня участливо и кажется, прочитал по лицу, что ничего хорошего в письме я не обнаружила.

- С чего я должна вам верить? – спросила я нервно.

Флетчер улыбнулся в бороду и слегка наклонился вперёд.

- С того, что ни один эллери никогда не обидит свою принцессу. И я счастлив, что дожил до того момента, когда могу приветствовать вас на своей скромной посудине.

В глубине его прозрачных голубых глаз вспыхнули яркие огни. Он выпрямился, и провёл рукой по переборке за своей спиной, любовно погладил старые доски корабля. Доски в ответ слабо замерцали золотистыми искрами.

- Вы же не думали, что мы все здесь самоубийцы и не дорожим собственной жизнью? Моей красавице не страшен никакой шторм.

Я во все глаза смотрела на капитана, он во все глаза смотрел на меня. Он – с восторгом, я – с невольным недоверием.

За всю мою жизнь я не встречала других эллери, кроме меня с отцом… и пожалуй, той девочки, Кэти Лоуэлл. И вот теперь объявляется этот странный капитан и уверяет, что он мало того, что тоже эллери, так ещё и с чего-то взял, что я принцесса. Конечно, отец говорил, что мы ведём свой род от той самой семьи, но капитану-то откуда знать?

- Вы мне не верите, - утвердительно кивнул Флетчер. – А дайте-ка вон ту бумажонку, которую держите в руках! Если она вам не очень дорога, конечно.

Я с готовностью передала её капитану, даже была рада избавиться, словно это было гадкое насекомое. И как с её помощью он собирается меня в чём-то убеждать?..

Он разорвал записку надвое, одну половину вернул мне.

- Попробуйте, изорвите теперь на мелкие клочки. Уверен, вы это сделаете с удовольствием!

Меня не приходилось уговаривать дважды. Хоть так я могла выпустить эмоции на свободу! Пожалуй, неплохой способ – надо запомнить на будущее. Слишком часто коплю всё в себе. Но зачем ему?..

Флетчер провёл ладонью над второй половиной, бумага осветилась золотистым сиянием. Он протянул её мне тоже.

- А теперь попробуйте эту!

На вид – по-прежнему всего-навсего обрывок желтоватой почтовой бумаги. Я дёрнула… напрасно. Попыталась ещё раз и ещё. В конце концов, признала тщетность попыток. Письмо разорвать не удалось!

- И что вы хотели доказать этим фокусом?

Капитан покачал головой.

- Ну-ну! Что ж вы так не уважительно о наследии предков. Скажете тоже – фокусы. Это магия! Самые настоящие чары, при помощи которых я свою «Старую Калошу» сделал… скажем так, очень прочной «Старой Калошей». Никакие шторма её не перевернут, никакие скалы не сделают пробоины, ни один вихрь не порвёт парусов. Но только тс-с-с-с!.. Пусть это будет нашей с вами тайной, принцесса. Вся команда свято верит, что я просто продал душу морскому дьяволу, и потому мне сопутствует дьявольская удача.

- Почему вы называете меня принцессой?

- А разве вы не принцесса? – удивлённо посмотрел он на меня.

Я замялась. Врать не люблю и не умею, правильно сказал Рон. Капитан усмехнулся.

- Вот видите! А откуда знаю… поверьте, все эллери знают. В каждом из нас есть этот инстинкт – защищать королевскую кровь. Подумайте сами – неужели вам не встречался больше никто из нашего племени? Нас ведь осталось немало, хотя и рассеянных по разным концам света. Они должны были всегда защищать вас, даже вопреки инстинкту самосохранения.

Встречался. И защищал.

Меня словно толкнуло осознание. Вот маленькая Кэти находит меня на ступенях Замка ледяной розы в ночь обряда, когда отец хотел заставить меня отдавать Замку силу, чтобы установить связь, подчинить этот живой камень. Мне стало страшно в тот раз, я струсила. И тогда она заменила меня – заслонила собой, заставила уйти обратно в комнату, а сама пошла в тёмную ночь. Это было стыдно вспоминать. Муки совести облегчало лишь то, что Кэти обряд не причинил никакого вреда – Замок ледяной розы обожал девочку. Так же сильно, как отторгал и не принимал мисс Эмбер Сильверстоун.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению