Замок янтарной розы - читать онлайн книгу. Автор: Анна Снегова cтр.№ 33

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Замок янтарной розы | Автор книги - Анна Снегова

Cтраница 33
читать онлайн книги бесплатно

А потом у моих сверстниц пошли дети.

Почему-то я не очень представляла в деталях, как будет выглядеть моя грядущая семейная жизнь, но вот ребёнка… ребёнка хотелось до безумия. Потому что мне казалось это самым драгоценным чудом мироздания – сердце, разделённое напополам. И ты никогда больше не будешь один – пусть где-то далеко, но это второе сердце всегда будет биться эхом твоему. Даже когда тебя не станет – как я до сих пор храню в своей крови отголоски маминого сердцебиения.

Но эту мечту я задвинула совсем глубоко. Я до немоты в пальцах боялась, что именно те мечты, которые тебе дороже всего, за которые ты слишком сильно цепляешься, по странным законам Мироздания не сбудутся. Или сбудутся каким-то совершенно неправильным образом – как это вышло с моей мечтой о замужестве.


Приближался момент, которого я боялась больше всего – Рону вот-вот должно было исполниться двадцать один. Откладывать свадьбу становилось уже невозможно. А мы по-прежнему были непонятно кем друг другу – так и застыли на противоположных берегах замёрзшей реки, не решаясь проверить лёд на прочность.

Мне казалось, есть какой-то выход, но я его не вижу, раз за разом прохожу мимо.

И вот однажды мы пили чай с леди Теплтон в Эбердин, и она произнесла странную фразу, не глядя на меня и разговаривая будто сама с собой.

- Иногда долгая разлука помогает взглянуть на вещи свежим взглядом… или на людей.

Я очнулась от глубоких раздумий и отпила, наконец, из чашки, чай в которой давно остыл.

- О чём вы?

Она посмотрела на меня искоса.

- Ты знаешь о том, что на Материке есть университет, в который принимают женщин? Очень старый, порядки в нём не менялись уже лет двести. Его основала одна супружеская пара – и по легенде, барон Вилленштайн так уважал ум своей жены, которая помогала ему в научных экспериментах, что не смог отказать ей в просьбе принимать в это высшее учебное заведение и девушек. У нас на Островах о такой роскоши можно только мечтать! Даже мой покойный муж, Министр иностранных дел при двух королях подряд, считал образование женщин какой-то блажью, а мою работу здесь, в Эбердин – безобидным увлечением, чем-то вроде выращивания роз или вышивания крестиком…

Леди Темплтон ещё долго ворчала что-то о своём покойном супруге, сменив тему, а в моей голове тем временем посеянная ею идея расцветала буйным цветом.


- Да как ты смеешь обращаться ко мне с подобными возмутительными просьбами! – голос отца прогремел надо мной с такой силой, что мне захотелось зажмуриться. Но я упрямо смотрела ему в глаза, только сильнее сжала руки в кулаки, пряча их в складках платья.

Я поймала его прямо на плацу, после очередного смотра войск, которое он проводил здесь, в столице. Отозвала в сторону и сказала, что хочу поговорить о важном. Он был при полном доспехе, с шлемом в руках, за спиной – длинный плащ. Уставший и раздражённый после длительных учений на восточных берегах, с которых только вернулся и был немедленно затребован королем в Фрагонару для доклада.

По-хорошему, следовало дождаться, пока мы с ним оба вернёмся домой в отпуск, но я не могла ждать так долго. Рону стукнуло двадцать один в апреле. Близился назначенный день свадьбы – для него выбрали один из майских дней, когда должны были расцвести розы и появиться свежие овощи и ягоды для праздничных блюд.

Отец с видимым трудом заставил себя говорить тише, потому что на нас уже начинали оглядываться. Он склонился ко мне и прошипел:

- Никакой учёбы! Хватит! Да ещё где – на Материке? Ты явно сошла с ума! Я и так в глазах всего света стал посмешищем. Смягчился на свою беду в ответ на твои печальные глазки и несчастное лицо. Даже и не думай! Где это видано – невесте выходить замуж в двадцать один? К этому возрасту тебе уже положено родить мне внука – а ты всё витаешь в облаках.

Он перешёл на совсем тихий, свистящий шёпот, склонившись к самому моему уху.

- Или ты забыла, как важно для эллери продолжить наш род? Передать магические способности? Забыла, чего мне стоило заполучить Замок ледяной розы? И вот теперь, когда я в шаге от него, ты снова пристаёшь ко мне с какими-то капризами? Чтобы я больше этого не слышал!

Он выпрямился и продолжил, по-прежнему не давая мне вставить и слова.

- Отправляйся готовиться к свадьбе! Насколько я знаю, ты даже платье ещё не сшила. А времени осталось меньше месяца.

Отец просто развернулся и оставил меня стоять одну на весеннем пронизывающем ветру, куда я выбежала к нему из школы даже без пальто. Я смотрела ему вслед и понимала, что должна что-то делать. Должна решиться, или мою жизнь так и продадут без моего участия в красивой коробке, перевязанную пышным бантом.

У меня оставался единственный шанс всё исправить – я должна заставить Рона посмотреть на меня как на девушку, в конце концов. Ведь мы были друзьями с самой первой встречи! Он всегда видел во мне только хорошего друга! Быть может, если я уеду, он поймёт, что именно потерял. Заскучает. А когда вернусь – увидит меня новыми глазами. И всё будет по-другому. Мы наконец-то сможем починить нас – и у меня появится настоящий жених и настоящая семья.

Но вот отец… он ясно дал понять, что следит за каждым моим шагом. Он ни за что меня не отпустит. А значит…

Я должна прибегнуть к последнему средству. Видит Небо, я не хотела этого! Не хотела обращаться к человеку, которого отец абсолютно точно терпеть не может, которого считает своим противником в придворных интригах. По иронии судьбы, именно этот странный человек когда-то предложил мне помощь, если она потребуется. Боюсь представить, что он попросит взамен.

Мне вдруг остро и ярко вспомнился тот далёкий вечер – и баронесса, которую я тогда еще не называла Баклажановой Леди, помогает мне разделывать странный пушистый фрукт. Шепчет на ухо несколько слов, которые врезались в память с точностью до последней буквы.

«Бульдог просил вам передать, что если когда-нибудь понадобиться помощь, вы найдёте её в доме номер сорок три-бис по улице Цветочниц».

Глава 15. Улица Цветочниц

- Подождите снаружи. Я не хочу, чтобы вы ненароком помяли цветы.

Два высоченных стражника переглядываются, но послушно остаются при входе в крохотную лавку «Букеты Беттины», притулившуюся в проулке между цирюльней и мастерской часовщика.

Проверяю на всякий случай адрес – и полустёршиеся буквы на вывеске подтверждают, что я на месте. Понятия не имею, чего ждать от сегодняшнего дня – всё, что я смогла, это сделать вид, что собираюсь заказывать свадебный букет и прийти сюда. Без вещей, отчаянно, наобум, в призрачной надежде, что найду здесь выход из тупика, в который сама себя загнала.

Звякает колокольчик, когда я толкаю узкую дверцу, наполовину застеклённую.

Лавчонка совсем маленькая – узкий прилавок завален лентами, кружевом, амбарными книгами, ножницами и тому подобной дребеденью. Почти все свободное пространство заставлено вазами с букетами цветов, стены до самого потолка увешаны полками, и на них такое же красочное изобилие в горшках. В глаза бросается крохотный садик в круглом аквариуме – песок, маленький замок, растения-малышки пытаются делать вид, что они настоящие деревья. Рядом – голубые орхидеи и чёрные розы составляют причудливую композицию. Нежные фрезии спорят за внимание с ярко-малиновыми бабочками цикламена.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению