Под маятником солнца - читать онлайн книгу. Автор: Джаннет Инг cтр.№ 79

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под маятником солнца | Автор книги - Джаннет Инг

Cтраница 79
читать онлайн книги бесплатно

– Тот, кто не понимает, должен спросить того, кто не способен понять. Иногда из немых получаются лучшие учителя.

Он позволил словам дойти до сознания, прежде чем переключил внимание на брата Кэтрин Хелстон.

– Теперь я знаю, что вы здесь ради чего-то иного.

– Воспоминаний Кэти, – последовал ответ.

Брат Кэтрин Хелстон заговорил раньше, чем успел подумать, и в тот же миг я об этом пожалела. Мое мужество уже иссякло.

У фейри заблестели глаза. Ну конечно же.

– Мы могли бы помочь… – сказала Касдейя.

– Как бы я ни любил переходить дорогу Маб, – произнес Пенемуэ, – как бы давно ни видел свою сестру за изучением кровавых внутренностей созвездий…

– Я могла бы охотиться за ними по всему небосводу и резать их сытые темные животы, – прошептала Касдейя на ухо брату и провела ногтем по его подбородку, – потрошить их, заставлять выдать свои тайны.

– Как бы восхитительно это ни было, – продолжал тот, – не уверен, что нам следует вмешиваться в частное дело.

– Тогда нам следует откланяться и найти того, кто мог бы вмешаться, – сказал брат Кэтрин Хелстон. – Вы, кажется, отдаете себе отчет в том, что нам здесь быть не стоит, так что должны понимать, как мало у нас времени.

– Не должны, но понимаем, – ответил фейри, – поскольку мы похожи больше, чем ты думаешь.

– Мы вовсе не похожи, – процедил брат Кэтрин Хелстон.

Пенемуэ приподнял бровь и после недолгого молчания произнес:

– В любом случае я без стеснения скажу, кто продаст вам ответы. Но стоить они будут недешево.

Глава 34. Мотылек в банке

Рассуждать о наличии души в мертвом человеческом теле, у которого признаков жизни не больше, чем у статуи, на основании одного только внешнего вида не более рационально, чем полагать наличие души у подменыша лишь из-за того, что тот обладает внешним сходством с разумным существом, хотя его поступки заключают в себе гораздо меньше признаков разума, чем у многих животных.

Джон Локк. Опыт о человеческом разумении

Указания Пенемуэ привели нас к лавочке, притулившейся к нарочито классическому фасаду. Мраморные нимфы поддерживали полуразрушенный барельеф с отдыхающими богами.

В тени фасада действительно стоял торговец с серебристой кожей. Его лавочка была заставлена стеклянными банками, напомнившими мне о тех, в которых мы с братом Кэтрин Хелстон морили в детстве мотыльков для нашей коллекции. В каждой сидело какое-нибудь насекомое.

– Да, – сказал торговец, оглядывая свои банки.

Он поднес одну к дрожащему пламени свечи. Призрачный белый мотылек внутри прижимался тонкими лапками к изогнутому стеклу. Я даже могла разглядеть на них ворсинки.

– У меня есть то, что вам нужно.

В стекле отражался свет, и узор на крыльях мотылька, похожий на круглые глаза, казалось, смотрел на меня. Маленькая коричневая этикетка гласила: «Утраченные истины».

– Но вопрос в том, есть ли у вас то, что нужно мне?

– Я смогу заплатить, – сказал брат Кэтрин Хелстон.

– Чем?

– Назовите цену.

– Я могу взять твою кожу, – торговец сдвинул очки на лоб, и в морщине на переносице открылся ряд глаз, оценивающе глядевших на брата Кэтрин Хелстон, – но мне понадобится вся. Позорные секреты дешевле, но они вам не нужны. Поэтому-то и вся.

– Вся моя кожа? – растерянно повторил тот.

– Да… да, твоя кожа, – торговец моргнул. Он тщательно опустошил один из своих карманов и вывернул его наизнанку. Затем вытер очки подкладкой и снова надел. – Думаю, это справедливо. Воспоминания стоят недешево.

– Но…

Торговец раздраженно вздохнул. Усики вокруг безгубого рыбьего рта скрутились и вновь распрямились.

– Полагаю, тебе понадобится что-нибудь, чтобы не расплескать внутренности. Кажется, у меня есть медвежья шкура.

– Она превратит меня в медведя?

Торговец пожал плечами:

– Даже не знаю. Наверное. Но ты же всегда сможешь ее снять! С людьми порой столько хлопот.

Брат Кэтрин Хелстон рассматривал сделку слишком серьезно. Это ясно читалось у него на лице, даже когда он нахмурился и задумчиво скрестил руки на груди. Я и прежде наблюдала его попытки торговаться, и у него всегда получалось ужасно, а здесь речь шла не о подарке, купленном из прихоти.

– Нет? Ну, тогда я могу взять твои глаза.

– Глаза?

– Да, похожие на шар мягкие драгоценные камни с твоего лица. Вы ведь зовете их глазами? А если я возьму их, ногу и руку? Это, по-твоему, справедливо?

– Ты не должен столько платить. – Я дернула брата Кэтрин Хелстон за рукав.

– Но твои воспоминания, правда… они же стоят того, верно? – он был так нетерпелив.

– Не думаю…

– Итак, – перебил торговец, – ты готов платить?

– Своими глазами, так? – Он не дрогнул, несмотря на страх, проступивший на лице. Я крепче сжала его ладонь. Это давало ощущение надежности посреди всего окружающего безумия.

– Только одним, – торговец улыбался или, по крайней мере, показывал зубы. – А еще одной рукой и одной ногой. То есть я хочу половину тебя.

– Половину? – эхом повторил брат Кэтрин Хелстон.

– Да, половину, – торговец неопределенно взмахнул рукой, – или около того. Я не жадный и не стану просить всего тебя. Ты хочешь вернуть половину ее, поэтому я прошу половину тебя.

– Половину ее?

– Разве она не чувствует себя собой только наполовину? Мы ведь об этом говорим?

– Да, наверное. – Он повернулся ко мне и улыбнулся. Я хмурилась, но, как могла, ответила на его улыбку. Неуверенность и страх взяли надо мной верх. – Ты не наполовину человек.

– Но ведь я ненастоящая, – твердо произнесла я, не желая мириться с его заблуждением.

– Для меня – настоящая, – он быстро и нежно сжал мою ладонь.

Брат Кэтрин Хелстон обернулся было к торговцу, но я не позволила и вытащила его из лавочки. Он неохотно следовал за мной, медленно и запинаясь, толпа едва двигалась, чтобы дать нам дорогу.

– Нет, ни за что, – сказала я. – Не позволю тебе это сделать.

– Почему нет?

– Это же твои глаза! Твоя нога и твоя рука. – Я нервно огляделась, опасаясь, что фейри нас подслушают. Но те, казалось, по-прежнему ничего не замечали. – Здесь не место для такого разговора.

– Тогда не нужно и разговаривать. Я могу просто заключить сделку.

– Нет, не можешь, я не прощу себя и уж точно не прощу тебя.

– Но ты же хотела узнать. Для этого мы тут, – напомнил он. – Ты все время твердишь, что ты ненастоящая. Я не могу…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию