Поверхностное натяжение - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Блиш cтр.№ 152

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Поверхностное натяжение | Автор книги - Джеймс Блиш

Cтраница 152
читать онлайн книги бесплатно

– Попрошу не называть меня так, – огрызнулся Кендрикс. Помолчав немного, он сказал: – Мисс Чэндлер, Корпус не позволит вам остановить торговлю ароматическими шариками, разве это не понятно? Он обладает индульгенцией даже на самые мелкие преступления. А шарики вовсе не ерунда. Закон был нарушен, видит бог, все так и есть, но половина колонистов в Порт-Аресе имеют от этого прибыль. Этих людей не остановить.

– Тем хуже для них, – сказала Карен. – Мы сможем их остановить, Джо, ты сможешь мне помочь. Они ведь не отправят домой нас обоих.

– Думаете, я не пытался рассказать об этом раньше? Думаете, материалы можно вот так просто вывести с Марса? – зло сказал Кендрикс. – Астрокорпус просматривает каждую строчку в корреспонденции, покидающей эту планету. После этого происшествия полковник прочитает материалы по моей статье…

– Именно так, – сказал полковник Марголис, как будто даже с наслаждением.

– И мне пришлось прожить с этой командой целый год, – подумав, Кендрикс добавил: – Все шестьсот шестьдесят восемь дней одного года.

– Именно поэтому в конечном итоге им не удастся заткнуть нам рот, – воодушевлению Карен не было предела. – Если они цензурируют все, написанное тобой, ты все равно так или иначе сможешь переслать мне материалы. Я умею читать между строк, а ты наверняка мастер конспирации. Не родился еще такой цензор, что бодрствует денно и нощно!

– Они запросто могут убить меня, – флегматично заметил Джо Кендрикс. – Даже нас обоих, если сочтут это целесообразным. Следующий корабль возвращается домой только через пять месяцев, а людей на Марсе убивают с пугающей постоянностью.

Карен издала фыркающий звук, словно девчонка, что совершенно не подобало особе ее статуса.

– Джоки, ты трусишка. Ты действительно считаешь, что комендант Корпуса убьет двух репортеров на Марсе? И как это будет смотреться в его послужном списке – независимо от того, насколько он будет аккуратным?

Полковник Марголис обернулся и уставился на них. Однако когда он заговорил, голос его звучал на удивление спокойно.

– Давайте рассудим трезво, – сказал он. – Зачем создавать столько шума из-за одного, совсем небольшого, нарушения, когда на Марсе совершается столько всего не просто положительного, а, прямо скажем, монументального? Это один из величайших аванпостов человечества. Зачем же все портить ради желания раздуть сенсацию? Почему бы не пожить в свое удовольствие и не дать пожить другим?

– Потому что именно это вы и не желаете делать, – сказала Карен. – Вы сказали мне сегодня, что не убьете кошку, однако не упомянули, что она все равно умрет позже, зимой, если бы ваш грабеж увенчался успехом. Снова повторяется история с испанцами и инками! Мы тратим миллиарды, чтобы долететь до других планет, чтобы так же, как и раньше, преступно вести себя с аборигенами?

– Пожалуйста, успокойтесь, мисс Чэндлер. Кошки – всего лишь животные. Поймите, вы очень сильно все преувеличиваете.

– Не думаю, что она хоть что-то преувеличивает, – сказал Джо Кендрикс низким голосом. – Барханные кошки очень умны. Убивать их преступно. Я всегда об этом знал, и это четко прописано в законе. Карен, я попытаюсь выслать тебе материалы, однако Астрокорпус обладает значительными ресурсами, способными меня остановить. Возможно, мне придется привезти статью на Землю самостоятельно, но на это могут уйти годы. Согласна ли ты столько ждать?

Они долго смотрели друг на друга. Выражение его лица сильно изменилось.

Карен сказала:

– Конечно, я подожду.

Он глубоко вздохнул:

– Ты действительно так думаешь?

– Конечно, Джо, – сказала Карен. – Теперь уж не до шуток.

День статистика

Уиберг четырнадцать лет проработал за границей специальным корреспондентом «Нью-Йорк таймс», из них десять посвятил еще и другой, совсем особой профессии и в разное время провел в общей сложности восемнадцать недель в Англии. (В подсчетах он, естественно, был весьма точен.) Вот почему жилище Эдмунда Джерарда Дарлинга сильно его удивило.

Служба Контроля над народонаселением была учреждена ровно десять лет назад, после страшного, охватившего весь мир голода 1980 года, и с тех пор Англия почти не изменилась. Выезжая по автостраде номер четыре из Лондона, Уиберг вновь увидал небоскребы, выросшие на месте Зеленого пояса, которым некогда обведен был город, – под такими же каменными громадами бесследно исчезли округ Уэстчестер в штате Нью-Йорк, Арлингтон в Вирджинии, Ивенстон в Иллинойсе, Беркли в Калифорнии. Позднее таких махин почти не возводили, в этом больше не было нужды, раз численность населения не возрастала, однако построили их на скорую руку, и потому многие через некоторое время придется заменять новыми.

Городок Мейденхед, где численность населения остановилась на отметке 20 000, с виду тоже ничуть не переменился с тех пор, как Уиберг проезжал его в последний раз, направляясь в Оксфорд. (Тогда он наносил подобный визит специалисту по эрозии берегов Чарлзу Чарлстону Шеклтону, тот был отчасти еще и писатель.) Однако на этот раз у Мейденхед-Тикет надо было свернуть с автострады, и неожиданно Уиберг оказался в самой настоящей сельской местности, он и не подозревал, что еще сохранилось такое, да не где-нибудь, а между Лондоном и Редингом!

Добрых пять миль он пробирался узеньким проселком – еле-еле впору проехать одной машине, сверху сплошь нависли ветви деревьев – и выехал на круглый, тоже обсаженный деревьями крохотный пятачок, который, кажется, переплюнул бы ребенок, не возвышайся посередине десятифутовая замшелая колонна – памятник павшим в Первой мировой войне. По другую сторону ютилась деревня Шарлок-Роу, куда он направлялся, там, похоже, всего-то было – церквушка, пивная да с полдюжины лавчонок. Должно быть, неподалеку имелся еще и пруд: откуда-то слабо доносилось утиное кряканье. [64]

«Файтл», обитель романиста, тоже стояла на Хай-стрит – видимо, единственной здешней улице. Большой двухэтажный дом, крыша соломенная, стены выбелены, дубовые балки когда-то были выкрашены в черный цвет. Солому совсем недавно сменили, поверх нее для защиты от птиц натянута проволочная сетка; в остальном вид у дома такой, словно его строили примерно в шестнадцатом веке, да так оно, вероятно, и есть. [65]

Уиберг поставил свою старую машину в сторонке и нашарил в кармане куртки заготовленный агентством «Ассошиэйтед пресс» некролог, бумага чуть слышно, успокоительно зашуршала под рукой. Вынимать ее незачем, он уже выучил некролог наизусть. Именно эти гранки, доставленные почтой неделю назад, и заставили его пуститься в путь. Некролог должен появиться почти через год, но в печати уже сообщалось, что Дарлинг болен, а это всегда неплохой предлог – в сущности, им пользуешься чаще всего.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию