Жемчужина Лабуана - читать онлайн книгу. Автор: Эмилио Сальгари cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жемчужина Лабуана | Автор книги - Эмилио Сальгари

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

— А, — сказал он себе наконец, — если против меня и замышляется что-нибудь, я смогу найти выход из положения. Не мне бояться этих англичан, которых я немало отправил на тот свет с моими тигрятами. Отдохнем, а завтра посмотрим, что предпринять.

Он бросился на постель, не раздеваясь, положил рядом свой крисс и заснул очень крепко, а пробудился лишь после полудня, когда солнце ярко светило в открытые окна.

Он позвал слугу и спросил, где лорд Джеймс, но ему ответили, что тот сел на лошадь еще до зари и отправился в Викторию.

Эта новость слегка удивила его.

— Уехал! — прошептал он. — Уехал, накануне ничего не сказав мне? Почему? Неужели и впрямь против меня затевается что-то? Что делать, если вечером он станет уже не другом, а врагом мне? Смогу ли я поднять руку на того, кто так заботился обо мне, на родственника женщины, которую я обожаю? Нужно обязательно повидать Марианну.

Он спустился в парк в надежде встретить ее, но никого не увидел. Непроизвольно он направился к поваленному дереву, где она сидела в тот раз в одиночестве, и остановился, испустив глубокий вздох.

— Ах! Как она была прекрасна в тот вечер, — прошептал он, проводя рукой по пылающему лбу. — Глупец, я собирался бежать, в то время как она уже любила меня! О как я люблю ее! Ради нее я мог бы навсегда бросить свою бурную жизнь пирата, ради нее я готов хоть продаться в рабство, ради этой женщины я, наверное, даже сделался бы англичанином. Что любовь делает со мной!..

Он склонил голову на грудь и глубоко задумался, но вдруг выпрямился с судорожно сжатыми зубами и горящим взглядом.

— А если она откажется от пирата! — воскликнул он гневно. — О это невозможно, невозможно! Я захвачу султанат Борнео, я сожгу весь Лабуан, но она будет, будет моей!..

И он принялся ходить по парку с искаженным лицом, во власти того бурного волнения, которое заставляло его дрожать с головы до ног. Знакомый голос, донесшийся из-за кустов возле беседки, вновь привел его в чувство.

Леди Марианна в сопровождении двух местных жителей, вооруженных карабинами, стояла на тропинке и звала его.

— Миледи! — воскликнул Сандокан, быстрым шагом подходя к ней.

— Мой друг, я искала вас, — сказала она, покраснев. Потом прижала палец к губам, как бы приказывая ему молчать, и, взяв за руку, повела его в маленькую китайскую беседку, полускрытую среди апельсиновых деревьев.

Оба туземца остановились невдалеке с карабинами.

— Послушайте, — сказала девушка, которая казалась взволнованной. — Вчера вечером я слышала… с ваших губ сорвались слова, которые встревожили моего дядю. Друг мой, развейте подозрение, которое разрывает мне сердце. Скажите мне, если женщина, которой вы поклялись в любви, попросит вас о признании, вы не откажете в нем?

Пират, который с нежностью смотрел на нее, при этих словах отшатнулся. Его лицо помрачнело, и он опустил голову.

— Миледи, — сказал он, немного поколебавшись, но как будто на что-то решаясь. — Миледи, для вас я сделал бы все! Если я должен открыть всю истину, пусть это будет больно нам обоим, клянусь, я сделаю это.

Марианна подняла на него глаза. Их взгляды: ее — умоляющий и в слезах, его — сверкающий и непреклонный — встретились, и они долго смотрели так друг на друга.

— Не обманывайте меня, князь, — сказала Марианна печально. — Кто бы вы ни были, любовь, которую вы вызвали в моем сердце, не погаснет никогда. Короля или бандита, я буду любить вас одинаково.

Глубокий вздох вырвался из груди пирата.

— Так значит, мое имя, мое настоящее имя, его вы хотите знать? — воскликнул он горячо.

— Да, твое имя, твое имя!..

Сандокан закрыл руками лицо и сделал судорожный вздох, как человек, которому не хватает воздуха. Затем он отнял руки от лица и привлек Марианну к себе за плечи.

— Слушай меня, — сказал он глухим голосом. — Перед тобой человек, который властвует над морем, что омывает малайские острова. Этот человек — бич мореплавателей, заставляющий дрожать население целых городов, его имя звучит для многих, как погребальный колокол. Ты слышала когда-нибудь о Сандокане, по прозвищу Тигр Малайзии? Посмотри мне в лицо. Это — я!..

Девушка издала невольно крик ужаса и закрыла лицо руками.

— Марианна! — воскликнул пират, падая к ее ногам и протягивая к ней руки. — Не отталкивай меня, не пугайся так! Злая судьба заставила меня сделаться пиратом, рок присвоил мне это страшное имя. Люди твоей расы были жестоки ко мне, хотя я не сделал им ничего плохого. Это они со ступеней трона сбросили меня в грязь, лишили моих владений, убили мою мать, умертвили братьев и сестер, они толкнули меня в эти моря. Не жажда сокровищ подвигла меня на это, я только ищу и пытаюсь восстановить справедливость. Я мщу за свою семью, за свой народ, и ничего больше. А теперь, когда ты знаешь все, оттолкни меня, и я навсегда исчезну отсюда, чтобы никогда не увидеть больше тебя.

— Нет, Сандокан, — ответила она тихо. — Я не отталкиваю тебя, потому что слишком сильно люблю. Ты храбрец, ты могущественный и страшный, как те ураганы, которые переворачивают океан.

— Ах, значит, ты еще любишь меня? Повтори мне это своими губами, скажи мне это еще раз.

— Да, я люблю тебя, Сандокан. И сейчас еще больше, чем вчера.

Пират порывисто вскочил и привлек ее к себе. Необычайная радость озарила его лицо, на губах играла улыбка несказанного счастья.

— Моя! Ты моя! — восклицал он в упоении. — Скажи мне, что я могу сделать для тебя, пожелай все, что только возможно. По одному твоему слову я обрушусь на султана, чтобы завоевать для тебя трон. Я ограблю все храмы Индии и Бирмы, чтобы покрыть тебя алмазами и золотом. Хочешь, я сделаюсь англичанином! Хочешь, я брошу навсегда мою пиратскую жизнь, сожгу мои корабли, забью мои пушки… Говори, скажи, что ты хочешь, проси у меня невозможного, я сделаю все. Ради тебя я на все способен, для меня нет преград.

Марианна склонилась к нему на грудь, улыбаясь.

— Нет, — сказала она. — Я не прошу ничего, кроме счастья быть рядом с тобой. Увези меня далеко, на любой остров, где бы мы могли жить вместе без опасностей и тревог.

— Да, если ты хочешь, я увезу тебя на далекий остров, покрытый цветами и лесами, где ты больше не услышишь ни о своем Лабуане, ни о моем Момпрачеме, на остров, омываемый Тихим океаном, где мы сможем жить тихо и счастливо, как два голубка. Ты поедешь со мной, Марианна?

— Да, Сандокан, я поеду. Но послушай, над тобой нависла опасность, против тебя замышляется что-то. Мой дядя уехал, и он резко изменился к тебе.

— Я знаю! — воскликнул Сандокан. — Я чувствую это, но я не боюсь.

— Но послушай меня, Сандокан…

— Что я должен сделать?

— Ты должен сейчас же уехать.

— Уехать!.. Бежать!.. Но я не боюсь!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению