Золото в тёмной ночи - читать онлайн книгу. Автор: Лия Арден cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золото в тёмной ночи | Автор книги - Лия Арден

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Дойдя до озера, я сначала стираю одежду и раскладываю её на ближайших камнях, а потом сама захожу в воду, чувствуя, как все тревоги сразу уходят, растворяясь в прохладе. Застонав от наслаждения, я окунаюсь с головой, а потом трачу какое-то время на то, чтобы отскрести тело и волосы от пота и песка. На берег я возвращаюсь, когда солнце на одну треть скрывается из вида, а кожа покрывается мурашками от воды, что из-за питающих озеро подземных источников кажется прохладной. К этому моменту мои штаны и топ уже наполовину высохли, поэтому я вытираюсь и надеваю их. Сейчас солнечные лучи уже не настолько опасные, так что я решаю, что могу позволить себе оставить руки и плечи открытыми. Влажные волосы вновь скручиваю и убираю в свободный пучок на голове.

Я подхожу к другу, который всё-таки накинул рубашку и развёл костёр. Его взгляд дольше обычного останавливается на моей голой шее. Снова незнакомый блеск в его глазах. Это глупо: чувствовать удовлетворение, но мне почему-то это доставляет странную радость. Я решаю не перегибать палку и делаю вид, что ничего не заметила. Но какая-то часть меня хочет бросить это приятелю в лицо. Пошутить, сказать что-нибудь или сделать то, от чего его сердце пропустило бы удар, а щёки покраснели бы, как мои после его каверзных вопросов. Но мне всё же удаётся подавить это чувство. Я удивлена, что в путешествии, когда вокруг нет ни души, так легко появляются странные желания, которые раньше либо глубоко спали, либо отсутствовали вовсе.

Дарен также погружается в свои мысли, молча глядя в костёр и вороша палкой горячие угли, а я просто смотрю, как искры кружат перед ним и поднимаются в небо. Внезапно я пугаюсь того, что в наших отношениях что-то может треснуть, что-то, что я ещё не готова ломать, поэтому надеваю свою накидку, вновь заматывая на манер платья, и капаю настойку в глаз. До Паргады остаётся лишь день пути, возможно, мы можем случайно наткнуться на илосийцев, торговцев или странников, поэтому я не имею права больше рисковать. Я кладу пузырёк в маленький кармашек, спрятанный в складках одежды. Так я всегда буду чувствовать склянку, не забывая пользоваться лекарством. Раньше в этом мне всегда помогала Лайла, напоминала, если я вдруг собиралась выйти из дома, не закапав настойку, но теперь приёмной матери рядом нет.

Я наполняю свежей водой все фляги, которые у нас есть, и, отдавая половину другу, хлопаю его по плечу. Нужно собрать сумки к завтрашнему дню. До цели остаётся совсем немного, и меня охватывает радостное волнение.

– Мы уже близко, Ойро, – Дарен убирает фляги в сумку и улыбается, читая меня, как открытую книгу. – Я помогу тебе вспомнить себя и почту за честь быть твоим другом, кем бы ты ни была. Знай, что мы найдём твоих родителей. Но при любом исходе… я навсегда останусь с тобой.

– Обещаешь? – испытывая странный порыв, абсолютно серьёзно спрашиваю я. Мне важно услышать ответ.

– Обещаю, – не менее серьёзно кивает Дарен.

– Даже если я преступница или нищая?

Приятель лишь смеётся после моих слов.

– Даже если… – он умолкает, не договорив.

Лицо друга вытягивается. Пока мы ничего толком не слышим, но успеваем почувствовать. Сначала в воздухе разливается тревога, затем возникает вибрация, едва заметная, но она идёт издалека, поднимаясь от земли по нашим телам, а следом за ней доносится гул. Стук бьющих по песку копыт. Я кручу головой, не понимая, с какой стороны раздаётся звук. Как будто из-под земли и отовсюду одновременно. Мы находимся в низине, окружённые высокими барханами, точно как на ладони. Из оазиса может получиться отличная ловушка. Дарен бледнеет и хватается за оружие, я следую его примеру, закрепляя ремни на спине, и вытаскиваю клинки.

И тогда появляются они. Всадники.

Выныривают поверх окружающих нас барханов, как будто преодолевают гребень песчаных волн, и устремляются вниз. Сначала двое слева, потом один справа, затем ещё двое справа, одновременно несколько сзади и спереди. Их не так много, около десятка, но они словно специально окружают нас, спускаясь с разных сторон, дезориентируя. Кони незнакомцев светлые, поджарые, не настолько массивные, как у нас на Островах. Животные ловко спускаются по склонам, взбивая вихри песка. Я верчу головой, понимая, что куда бы мы ни побежали, всё равно наткнёмся на врагов. Тогда мы с Дареном встаём спиной к спине, решая остаться на месте.

Всадники смеются, перекликаются и окружают нас, беря в плотное кольцо. Их кони ржут, напряжённо гарцуя по кругу, продолжая поднимать пыль. До скрипа в руках я сжимаю рукояти своих мечей, сохраняя боевую стойку и внимательно следя за противниками.

Это не Смотрители. И не каиданцы вовсе.

На людях одежды илосийцев в бежевых тонах, похожие на наши наряды. На спинах висят короткие, изогнутые луки или клинки. У большинства на груди есть перевязь с тонкими чёрными кинжалами, идеально подходящими, чтобы метать в противника. Лица почти полностью скрыты в тени накинутых капюшонов, но я давлю любую надежду, что эти люди могут оказаться союзниками. Что-то внутри меня призывает бежать или сражаться до последнего. Лишь двое среди окруживших нас отличаются от остальных. Своих коней у них нет, они сидят позади двух всадников, целиком закутанные в длинные серые мантии, которые больше походят на изношенное тряпьё. У этих двоих отсутствует оружие.

Я внимательнее пересчитываю врагов: двенадцать, включая безоружных пассажиров.

Кони резко останавливаются, как по команде образуя плотное кольцо. Мы могли бы пробиться сквозь окружение, а Дарен перенёс бы нас прочь, но в пределах пустыни это сделать очень сложно. Противники верхом и, скорее всего, ориентируются лучше нас, а одно неверное применение Дара – и мы потеряемся среди песков. Когда мы так близко к Паргаде! Я сжимаю зубы от разочарования и внимательно наблюдаю за всадниками, переводя взгляд с одного на другого, стараясь не терять концентрации.

Они начинают спускаться на землю. Спрыгивают легко, как будто пустыня – их родной дом и весь песок под ногами принадлежит им. Только двое спешиваются грузно, скорее всего, из-за тяжёлых доспехов. Эти же двое стягивают с лошадей безоружных – грубо, не церемонясь, так что один из них падает, тихо застонав. Пленники? Мой взгляд постоянно возвращается к тому, кто упал. Что-то странное. Что-то знакомое… Но я не могу видеть их лица, скрытые капюшонами.

– Вам лучше опустить оружие. Вы же не хотите пораниться, – мои мысли перебивает насмешливый голос сбоку.

Похоже, это произносит лидер всадников.

Он сбрасывает капюшон, открывая лицо. Оно покрыто белой краской, глаза и губы подведены сурьмой, а от подбородка вниз по шее тянутся три чёрные полосы, будто следы от пальцев. Это похоже на маску, сквозь которую пробивается тёмная густая щетина. Краска где-то потрескалась, а где-то расползлась из-за пота, обнажая оливковый оттенок кожи, создавая тем самым ещё более неприятный образ. С боков голова главаря чисто выбрита, лишь посередине густые волосы цвета воронова крыла заплетены в косу и уходят за спину. Пока он не повернётся, нельзя увидеть, какой они длины. Мужчина средних лет, примерно одного возраста с Элиотом. Тёмно-синие глаза смотрят насмешливо, а зубы, которые он показывает в ухмылке, кажутся неестественно белыми на фоне чёрных губ. Другие всадники тоже один за другим сбрасывают капюшоны, открывая схожие разрисованные маски. На ком-то надеты платки, прикрывающие рот и нос, или защитные очки, но только лидер целиком демонстрирует лицо.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению