– Видишь, Мэдди, все в порядке, здесь только вода.
Он опустился рядом с ней на колени. Обхватив ее тело руками, он попытался поднять ее. В таком неловком положении это было очень трудной задачей, и он чуть не упал на нее. В конце концов он донес ее до кровати.
Включив прикроватные лампы, он еще раз проверил, нет ли у Мадлен переломов, ссадин или каких-то еще видимых повреждений. Но нашел лишь красноватое пятно на бедре, от удара при падении.
Он присел возле кровати и, наклонившись к ней, спросил:
– Мэдди, ты можешь рассказать, что именно произошло?
– Колин. В воде. Распухший. – Она опасливо повернулась лицом к стене, которая разделяла спальню и ванную. – Я видела его!
Ее щека нервно дергалась.
– Все нормально, Мэдди. Там ничего нету. Это была какая-то оптическая иллюзия. Вода, пар, приглушенный свет…
– В ванне был труп – не пар и не приглушенный свет! Его раздутое лицо и шрам на брови! Шрам от футбола! Ты вообще слышишь, что я говорю?
Ее стало трясти.
– Да, Мэдди, слышу. Правда, я слышу.
Он встал, взял фланелевую простыню и одеяло и укрыл ее.
Гурни понимал, что бесполезно убеждать ее, напуганную и дрожащую, в том, что воображение, воспоминания и чувство вины в совокупности могли породить столь жуткий мираж. Сейчас она бы просто не восприняла это.
Стоя, он наблюдал за ней, пока она не закрыла глаза. Еще будет подходящее время взглянуть на произошедшее с рациональной точки зрения, возможно, даже с помощью психотерапевта. Но теперь…
Раздумья его нарушил звук, доносившийся из ванной. Еле слышный скрип.
По спине пробежали мурашки.
Он натянул джинсы и свитер, достал “беретту” из кармана куртки и снял ее с предохранителя. С тревогой взглянув на Мадлен, он, босой, тихо пошел к ванной.
Подойдя к двери, он снова услышал слабый скрип, но, казалось, теперь он доносился из коридора. Казалось, что звук приближается к двери номера. Сделав несколько широких шагов, он оказался около двери. Засов был отодвинут. Должно быть, он забыл задвинуть его, когда пришел.
Гурни ждал, едва дыша. Он стоял на том же месте, что и в ту ночь, когда отключилось электричество, когда его так напугала физиономия Барлоу Тарра.
Он крепко сжал дверную ручку, на секунду замешкался и распахнул дверь.
Увидев Тарра, он не то чтобы удивился. Но в пристальном взгляде Барлоу было что-то пугающее.
– Что вам нужно?
Тарр хрипло пошептал:
– Берегитесь.
– Вы все время меня предостерегаете, но я никак не пойму, где кроется опасность? Может, вы мне скажете?
– Берегитесь ястреба, что нападает, будто волк. Берегитесь сил зла, которые всех убили.
– Силы зла убили Итана Голла?
– Ну. А потом волки погрызли его, аки старика допрежь того.
– Как погиб Итан?
– Ястреб знает. К солнцу, к луне…
– Хватит! Прекратить этот чертов бред! – прогремел сердитый голос из темного конца коридора.
Тарр дернулся так, словно ему дали пощечину. Он отступил назад от двери их номера. Озираясь, словно напуганный зверь, он сбежал вниз по главной лестнице.
Обладатель командного голоса показался на свет. Это был Норрис Лэндон, быстрым шагом приближавшийся к Гурни и свирепо смотревший вслед Тарру. Остановившись у дверного проема, он обратился к Гурни:
– Вы в порядке?
Гурни кивнул.
– Да, спасибо.
– Этот чертов придурок не должен здесь шататься. Глупо, наверное, с моей стороны так на него набрасываться. Бог знает, на что он способен, особенно когда приближается такая буря.
– Бури приводят его в возбужденное состояние?
– О да! Это довольно известный в психиатрии феномен. Существует явный резонанс между природной стихией и неуравновешенной психикой. Надо полагать, все всплывает на поверхность. Гром и ярость. Самые сильные эмоции. Но я ведь не на его зов пришел. Мне показалось, я слышал крик.
Он вопросительно посмотрел на Гурни.
– Это моя жена напугалась. Сейчас уже все хорошо.
Лэндон замешкался, заметив пистолет, который Гурни украдкой держал в руке.
– А вы, я вижу, вооружены.
– Да.
– Причиной этому… то, что напугало вашу жену?
– Это лишь меры предосторожности. Профессиональный рефлекс.
– Вот как. А ваша жена? Она в порядке?
– Да, в полном порядке.
– Что ж. Мой вопрос может показаться идиотским, но…
– Но что?
– Ваша жена, случайно, ничего не видела?
– В каком смысле?
– Она не видела ничего неправдоподобного?
– А почему вы спрашиваете?
Лэндон, казалось, подбирал нужные слова.
– Здесь, в гостинице… случаются странные вещи… Как бы выразиться… Скажем так, являются фантомы.
– Фантомы?
– Видения? Потустороннее присутствие? Призраки? Признаю, все это звучит нелепо, но мне говорили, что все, кто сталкивался с этим, были вполне здравомыслящими людьми, не из тех, кто обычно травит подобные байки.
– Когда это было?
– Неоднократно, на протяжении нескольких лет.
– И все они описывали одно и то же?
– Нет. Как мне рассказывали, всякий раз…
– Кто рассказывал?
– Итан. Он об этом мало распространялся – это был бы не очень удачный рекламный ход. Так вот, как он мне рассказывал, каждой женщине – кстати, все они были женщинами – являлись призраки умерших близких. Точнее сказать, утонувших.
Гурни лишь с умеренным любопытством спросил:
– И все эти видения посещали их здесь, в гостинице?
– Ну, я имел в виду и окрестности. Одна женщина увидела лицо в озере. Другая утверждала, что видела своего брата под слоем льда около одного из шале. А у одной пожилой дамы случился нервный срыв после того, как, стоя в душе, она увидела своего первого мужа, погибшего за тридцать лет до этого в аварии на лодке. По словам Итана, она так и не оправилась.
– Вода, значит.
– Хм?
– Все завязано на воде. Утонувшие люди. И их “возвращение” в ситуациях, как-то связанных с водой.
Лэндон глубокомысленно кивнул.
– Верно. Во всех случаях фигурирует вода. – Он выдержал паузу. – Что ж, простите, что отнимаю у вас время своими страшилками. Уверен, у всех у них есть какое-то рациональное объяснение. Услышав крик вашей жены, я вспомнил о них. И решил, что надо бы проверить, все ли у вас в порядке.