Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы - читать онлайн книгу. Автор: Марина Бессуднова cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Первая Ливонская война, 1480–1481 годы. Документы | Автор книги - Марина Бессуднова

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

66

Письмо ливонского магистра Берндта фон дер Борха в Ревель о созыве ландтага в Риге 8 апреля; просит прислать хотя бы одного представителя от города со всеми полномочиями, чтобы ввиду русского нападения составить послание к немецким князьям и ганзейским городам; не может провести ландтаг во внутренних районах страны по причине их опустошения противником. Март 1481 года.

ТLА., ВВ 24 III, f. 84.

Почтенным и осмотрительным бургомистрам и ратманам нашего города Ревеля, нашим особенным, любезным подданным.

Магистр Ливонии. Прежде всего, наш дружеский привет и [пожелание] всего хорошего. Почтенные и осмотрительные, особенные, любезные подданные. Поскольку, упаси Бог, презренные русские сотворили в этой стране большие, достойные сожаления насилия, разбои, убийства, пожары, крайне необходимо наметить способы и пути для получения действенной помощи и утешения и для предотвращения с помощью всемогущего Бога грядущего обращения [в православие]. По этой причине мы предписали представителям от всех частей этой страны в воскресенье Judica [8 апреля] быть в Риге. В связи с этим мы со всем дружеским усердием желаем от вас, чтобы вы поскорее направили одного [представителя] от [городского] совета и одного от [городской общины], чтобы с полномочиями от всего вашего совета и по доброму настроенными все они были у нас в это самое воскресенье Judica в Риге или хотя бы в понедельник, и чтобы доставили с собой печать вашего города для составления письма с жалобами и просьбами к государям и князьям, ко всей Ганзе по поводу помощи, утешения и умиротворения, вместе подписать [их] и скрепить печатями. Мы не можем с этим обнадеживающим [собранием] затягивать и должны вовремя получить [денежные] отчисления и навербовать наемников. Мы охотно бы провели его здесь, в Вендене, или во внутренних районах страны, но эти округа так сильно разграблены и разорены друзьями и врагами, что [там] никакими [усилиями] нельзя получить продовольствия, а затягивать с этим дальше невозможно, как все это ваше почтенство может хорошо знать. Просим для вас у всемогущего Господа долгого здоровья и благоденствия. Дано в Вендене в субботу перед вторым воскресеньем поста в [14]81 году.

Denn eirßamen unde vorsichtigen borgermeistem unnde raidtmannen unnßer stath Revall, unnsen bsundem, leven unnde ghetruwen.

Meister to Lifflanth. Unnßen vrunthlicken groith tovom unnde alle gudt. Erßamen unde vorßichtigen bsundem, leven unde ghetruwenn. So denne, Gade geclaget, de snoden Russen grothen, yamerlicken gdranck, roff, morth, branth in dussen landen gedreven unde togetagen hebben, darumb hoch van noiden iß, wise unde wege vortonemende, wo men dit wircken hulpe unde troist irlangen unde vordem tokomenden undirganck vorhoden möge mith hulpe des almechtigen Gadeß. So hebben wie welcke van allen parthen dussir lande up den sondach Judica to uns to Rige vorschreven. Hirumb begem wie mith gantcz fruntlickem vlite van yw, gie eynen uth dem rade unde eynen uth der gemeynh[ey]t upt allir geringeste uth gemaketh, dat se volmechtich mit iwer allir rade unde gudt dunckent up dussen sulvigen sondach Judica gwisliek to Rige bie uns sien, eddir yo des mandages, unde ywer stadt ingesegell mede bringen, clage unde bede breve an hemn unde forsten, de gemeynen Hense umb hulpe, troist unde entsettinge to irlangende, mede to schrivende unde to vorsigelende. Wie können mith dussir to hope komynge nicht lenger toven, sollen wie in tiden entsettinge krigen unde volck upbringen. Wie hedden oick gerne de tohopekomynge her to Wenden eddir bynnen landes gelecht, syn dusse gebede so gar van frunden unde vianden vorhereth unde vordorven, dath men mith alle keyn vodir bekomen kan, unde jo mach men hirmede nicht lenger toven, so dat allis iwer allir erßamicheit wall irkenne kan, de wie Gade almechtich lange gesunth saliglicken bevelen. Geg[even] to Wennden am sonnavende vor Reminiscere im LXXXIten jair.

67

Письмо представителя купечества Нарвы в Ревель: фогта Нарвы Хейденрейха фон Вальгартена спрашивали об орудиях, ранее доставленных из Ревеля, но тот не захотел отдать их присланным оттуда наемникам; просят прислать еще вооружения и людей; купцы не хотят защищать замок, но только город и товары; ожидается нападение русских и долгая осада. 22 марта 1481 года.

TLA, BE 14 IV, f. 4.

Опубл.: HUB 10. № 892. S. 555.

Почтенным и осмотрительным бургомистрам и ратманам города Ревеля, нашим особенным, добрым друзьям со всем почтением.

Наш дружеский привет с пожеланием всего доброго. Почтенные, любезные господа. Пусть узнают ваше почтенство и любезность, что мы говорили с уважаемым фогтом про пушки, которые ваше почтенство сюда прислали в прошедшие времена, и передали ему, что вы обеспечили нас наемниками и порохом, а сейчас хотели бы вернуть эти пушки обратно. Таково и наше желание, а он на него никоим образом не захотел [ответить]. Также, господа, вы, вероятно, хотите делать и обеспечить нас еще десятью или 12 фогелерами, и двумя бочками пороха, и Vi бочки пушечного пороха, который годится для книпбуссов, поскольку такого [пороха] здесь нет, и бочкой стрел. Почтенные, любезные господа, соблаговолите действовать во благо и чем быстрее, тем лучше, чтобы мы здесь могли получить побольше наемников, поскольку мы находимся в [составе] ополчения и не смеем покидать замок и даже никоим образом о том не думаем, однако мы хотим с Божьей помощью оборонять этот город и купеческие товары. Поэтому, почтенные, любезные господа, окажите нам так скоро, как сможете, помощь и [пришлите] указанное выше вооружение. Даст Бог, они [русские] сюда не придут, и тогда все вооружение, стрелы и порох останутся неистраченными и будут храниться у нас для вашего блага. Русские сделали нам заявление и сказали, что предпримут поход, и мы боимся долгой осады. С тем молим Бога всемогущего за вашу почтенную мудрость. Писано в Нарве в четверг перед Oculi года [14]81.

Купцы, пребывающие в настоящее время в Нарве.

* * *

Den ersamen und vorsichrtighen burgermestern und radmannen der stad Revel, unsen bysunderghen, guden vrunden, myt aller ersamheid geschreven.

Unser vruntliken grot myt vormoghe alles guden. Ersamen leven heren. Juwer ersamheid und leve tho wetende, wu dat wy den werdigen voget gesprochen hebben als umme de bussen, de juwe ersamheid hyr gesant hevet in vorghangen tiiden, und geven eme vor, wu gi uns besorget hidden miit szoldeneren und miid krude und dat heii uns danjuwe busszen wedder doen wolde.was unse begher und dar hey geynerleye wys tho ene wolde. Aldus, ersamen leven heren. Gii wol wiilen doen und besorghen uns hyr noch miit en teyn ofte 12 voghelers und en twe tunnen krudes, und Vi tunne bussenkrudes, dat tho den knupbusszen dent, wente solkes hyr niicht ene is, und twe tunnen pyle. Ersamen leven heren, wylt hyrinne dat beste doen jo er jo better, und dat wii hiir mer Volkes mögen inkriigen, wente wii uns uppe de herschop ofte uppe dat slot niicht vorlaten dorven und wii ok geiinerleiie wiis damp dencken, sunder dat wii dusse stad und des kopmans gud mit der hulpe Godes wol beschermen wiilen. Darumme, ersamen leven heren, schaffet uns miit den ersten gii kunen hulpe und dusse vorgeschreven wer. Giift God, dat sey hyr nycht vor ene kommen, so sal alle resschop, pyle und krud unvorandert blyven und tho juwen besten bii uns vorwart warden. De Russen wamnen uns und seggen, dat sey herwert utslande warden, und wii bevruchten uns enes langhen leggers. Hyrmede bevelle wii juwe erlike wyssheit Gode allemechtich. Geschreven thor Narwe des donerdaghes vor oculi anno 81.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию