Зачарованная Эви - читать онлайн книгу. Автор: Гейл Карсон Ливайн cтр.№ 60

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зачарованная Эви | Автор книги - Гейл Карсон Ливайн

Cтраница 60
читать онлайн книги бесплатно

Два стражника схватили меня за локти. Еще два нацелились в меня мечами. Несколько участников держали сквайра Джеррольда, хотя он и не шевелился.

Старик-врач склонился над жалобно стонавшим принцем Питером, сорвал с себя шейный платок с кружевными оборками и заткнул рану.

Принцесса Элеонора мигом сбежала по ступеням и кинулась к нам – не к принцу Питеру, а ко мне – и остановилась за спинами стражников.

Король Имберт тоже спустился:

– Что там, Титус?

– Крови много, но рана неглубокая, – ответил сэр Титус. – Через час он будет как огурчик.

– Я умираю!

– Тише, мальчик мой, – сказал король. – Не то мне станет стыдно за тебя.

Принц Питер застонал.

– Сир, госпожа Эви в жизни не причинила бы никому вреда! – закричала леди Элеонора.

– Ничего об этом не знаю. У нее в руках рапиры не было, но они с ним, – он показал на сквайра Джеррольда, – почти наверняка в сговоре. – Король поднял рапиру и двинулся на сквайра Джеррольда. – Это ваше, я полагаю.

У Дуба вырвался отчаянный вопль.

Сейчас или никогда, хотя, может быть, уже поздно.

– Если вы его казните…

– Довольно будет и тюрьмы, сир, – простонал принц Питер.

– Покушение на жизнь наследника престола, даже неудачное, заслуживает смертной казни, – произнес король Имберт. – И суда не потребуется, поскольку сотни…

Нет!

– Сир, казнить его для вас означает убить своего сына.

Молчание. Фрелл ждал. Киррия ждала.

Сквайр Джеррольд вытаращился на меня.

– Что за глупости. У меня нет сына. – Король Имберт обратился к стражнику: – Отрубите голову сначала ему, потом огру.

Хорошо, что Чижика здесь нет и он не увидит, как я умру.

– Ваше величество! – закричала леди Элеонора. – Не надо!

Один из мечей, нацеленных на меня, теперь нацелился на сквайра Джеррольда.

Выход оставался только один.

– Сквайр Джеррольд! – Смогу ли я произнести это? Дозволит ли Люсинда, чтобы эти слова сорвались с моих губ?

Стражник занес руку с мечом.

Мне ничего не помешало.

– Сделайте мне предложение! Попросите меня стать вашей женой!

От неожиданности меч в руке стражника замер.

Король Имберт поднял ладонь:

– Мне любопытно.

Стражник ждал, но меча не опустил.

Я не любила сквайра Джеррольда. А он любил госпожу Дарию – но доверял мне.

– Госпожа Эви, согласны ли вы стать моей женой?

– Да!

Сомнений у меня не было никаких. Земля ушла из-под ног.

Кругом изумленно заахали.

Я едва не задохнулась от вони. Сама я больше не воняла, но одежда, которая теперь висела на мне мешком, пропахла насквозь. Мне удалось удержать обед в желудке, но я в жизни так не объедалась.

– Госпожа Эви! – Принцесса Элеонора бросилась в мои человеческие объятия.

Тут до меня донесся вздох удовлетворения – такой мелодичный, что источник у него мог быть только один. И верно: между нами со сквайром Джеррольдом стояла эта фея и вся сияла.

Послышалось «О-о-ох!» – Мэнди!

– Госпожа Эви! – еле вымолвил сквайр Джеррольд. – Это вы?!

– Обожаю романтические истории со счастливым концом! – заверещала Люсинда.

– Она все это время была человеком?! – Король Имберт побагровел, грудь у него вздымалась.

Я испугалась, что у него станет плохо с сердцем. Сэр Титус поспешил к нему.

– У меня все прекрасно. – Король буравил фею тяжелым взглядом. – Это ты с ней такое сотворила?

Люсинда, только не превращай его в огра или в белку!

Фея, похоже, и не уловила, что ее в чем-то обвиняют.

– Она обрела свою истинную любовь! А все благодаря мне! Обожаю приносить людям радость!

Король повернулся ко мне:

– Вы говорили, он мой сын… – Он помахал в сторону сквайра Джеррольда.

– Мой отец был мировым судьей, – проговорил сквайр Джеррольд. – Я не ваш…

– Его дед – лорд Ниалл, который теперь называет себя…

– Наш хозяин – лорд?! – изумился Дуб.

– Ты фея. – Король повернулся к Люсинде. – Этот юноша – мой сын?

Люсинда на миг стрельнула взглядом в сторону.

– Да, так и есть. Он ваш сын. – Она захлопала в ладоши. – Все лучше и лучше! – Тут она схватила меня за руки, а я побоялась их вырвать. – А ты принцесса!

– Я ваш сын?

Стражники отпустили сквайра, то есть принца Джеррольда.

– Вы мне не сын, если… – Король снова обратился к Люсинде: – Ты можешь сказать, кто ранил наслед…

Он огляделся.

Принц Питер уже не лежал на земле. Не было его и в толпе вокруг арены, и на трибунах, и на балконе. Король Имберт отправил стражников на поиски, и те бросились бежать: двое – ко дворцу, двое – к подъемному мосту.

– Мой сын кого-то ранил? – спросил король у феи.

Взгляд ее вновь на миг затуманился.

– Нет, точно нет! – Люсинда сдвинула бровки. – Как странно. Тот молодой человек зачем-то сам себя ранил.

Король Имберт обнял своего сына:

– Дитя мое. – По щекам его потекли слезы. – Мое родное дитя. Дочь моя! – Он потянулся было обнять меня, но вовремя передумал.

Ну вот, сейчас я снова стану огром.

– Принц Джеррольд, благодарю вас за оказанную мне честь, но у меня было время подумать, и я не хочу выходить за вас замуж.

– Почему?! – оторопела Люсинда.

– Сквайр Джеррольд любит госпожу Дарию, а она любит его.

– Тогда зачем ты ее попросил?.. – спросила Люсинда сквайра Джеррольда и ткнула пальчиком в меня.

– Потому что знал, что она меня выручит.

– Не имеет значения!

Люсинда вроде бы ничего не сделала, но земля у меня под ногами качнулась, и я снова превратилась в огра.

– Скоро… – Люсинда задумалась. – О! Уже сегодня. Ты станешь огром на веки вечные. Я над этим не властна.

– Она любит господина Чизвика, – вмешалась принцесса Элеонора.

– Того, первого?

– Но он дал обет никогда не жениться, – добавила я.

– Это все из-за тебя. Ты разрушила ему жизнь.

Люсинда исчезла.

Да неужели?!

– Госпожа Эви, вы останетесь во Фрелле, – объявил король. – Это мой приказ. Вы под моей защитой, а когда меня не станет, вас будет защищать мой сын.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию