Берсерк забытого клана. Обратная сторона Войны - читать онлайн книгу. Автор: Алекс Нагорный, Юрий Москаленко cтр.№ 35

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Берсерк забытого клана. Обратная сторона Войны | Автор книги - Алекс Нагорный , Юрий Москаленко

Cтраница 35
читать онлайн книги бесплатно

— Нечего стесняться, друг мой, — он продолжил с толикой снисходительности в тоне. — Вообще-то, все приходят на поединки, даже если дальняя дорога стала причиной усталости, — добавил он. — Как вы относитесь к таким забавам? — Дефо кивнул в сторону ринга внизу.

— С превеликим интересом, — искренне ответил я и перевёл взгляд на Алима, вставшего рядом в ожидании распоряжений насчёт себя.

Мой взгляд сразу заметил собеседник, как и некоторое замешательство.

А задумался я над непростой задачей. Приглашать своего слугу за стол я не могу, так как аристократ не поймёт меня, если не среагирует более радикально. Есть у меня полная уверенность, что такое действие, несоответствующее благородному статусу, приведёт к ненужным последствиям. Тем более, что я толком и незнаком с господином Дефо. Вдруг нанесу страшное оскорбление вельможе. И куда тогда определить Алима?

Вот я и озадачился, что и отразилось в моём взгляде в сторону толстячка.

— Ах, господин Феликс! — Даниэль вскинул бровь рассмотрев и распознав личность моего спутника. — Вам удалось-таки удивить меня! Право, это действительно неожиданная встреча, — он медленно кивнул пару раз, в довесок своему утверждению и выразительно глянул на Алима.

От переизбытка внимания мой толстенький слуга ещё сильнее стушевался и опустил взгляд, занявшись визуальной инспекцией носков своей потрёпанной обуви.

Я поставил ещё одну галочку напротив будущего обновления его гардероба. Унты Алима оказывается тоже латанные-перелатанные, как и всё остальное в его одежде.

— Хе-х, — я аккуратно усмехнулся, стараясь не портить откровенным весельем его расположение к себе. — Неужели, господин Даниель, мне удалось хоть что-то сделать, вопреки вашим предсказаниям? — добавил я, наигранно удивляясь. — Что вас так удивило, господин Дефо? — я продолжил тему.

— Я, если позволите, не предполагал, что вы оставите при себе этого горемычного, — Даниэль не стал делать секрета о причине своего замешательства. — Хотя, почему нет? — он пожал плечами. — Могу я поинтересоваться у вас, господин Феликс, а в каком качестве он при вас?

— Ну-у, — я откинулся на спинку стула. — Господин Даниэль, вам не стоит приуменьшать свои возможности, — продолжил я улыбаясь и с неким подтекстом. — Вы наверняка уже прекрасно поняли, что я нанял этого человека себе в услужение, — я вновь польстил собеседнику, чем вызвал его одобрение.

— Что ж, это многое объясняет, — он прикрыл на секунду глаза. — Ведь с первой минуты нашего случайного знакомства, я ни разу не усомнился в вашем благородстве, как и в бесстрашии принятия любой ответственности, включая той, что касается и людей, находящихся рядом с вами. Точнее, за тех, на чью судьбу вы случайно оказали влияние, — завершил он свою мысль и жестом призвал местного администратора, или приёмщика заказов.

Рядом с нами немедленно материализовался работник сервиса, с неизменным полотенцем на руке.

Кроме того, я отметил некий изыск и в его одежде. Например, жилетка этого служащего расшита золотыми и серебряными нитями, а бабочку на шее украшает красивый рубиновый камень.

— Кстати, Феликс? — Даниэль вновь обратился ко мне, прежде чем заняться нашим заказом вечерней трапезы. — Я могу вас называть просто, Феликсом, без обязательных приставок и титулований, диктуемых правилами общения среди благородных господ? — он поспешил прояснить этот важный момент. — Я просто уверен, что вы носите серьёзный титул, и мне-бы очень не хотелось проявить неуважение, или даже возмутительную дерзость, — он чётко расшифровал причины возникновения своего вопроса.

В этот момент снизу раздался зычный голос глашатая, привлекая к себе внимание всех.

— Господа и дамы! — торжественно и зычно заговорил он. — Мы начинаем наши поединки с неизменной традиции! — господин во фраке протянул руку, указав на двух джентльменов одетых попроще, и держащих в руках деревянные клетки. — Бой двух воинственных петухов, подпитанных магической силой нашего Великого Алтаря, развлечёт вас, пока вы делаете заказы и занимаете достойные места в этом прекрасном зале!

Я обратил взор к рингу, стараясь не упустить ничего из деталей этого оригинального поединка.

Мне показался заманчивым и интересным сам факт того, что домашних и кудахтавших по утрам птичек, наделят магическими артефактами или ещё чем-то таким.

Меж тем, двое господ поставили клетки ближе к краям ринга, а открыв их сразу покинули ристалище, которое моментально накрыл защитный полог.

Его мерцание прекрасно видно, и оно выглядит как полусфера. Да и синева защитного полога красочно вписывается в антураж всего заведения. Посетила мысль, что его специально так окрасили, для визуального эффекта.

Свой интерес я никак не скрывал, посему мой собеседник и компаньон по просмотру снисходительно улыбнулся.

— Да, Даниэль, конечно можете называть меня по имени, без всяких приставок, — я вспомнил про ответ, которого от меня ожидают. — Признаюсь, что и сам не фанатик положенных правил общения, — продолжил я речь, косясь вниз на ристалище, где вот-вот начнётся оригинальное представление. — Иногда это так вредит… Если вы понимаете, о чём я. — я пространно взмахнул рукой. — И, Даниэль, смею отметить, я тоже уверен в вашем высоком дворянском положении! А почему вы не смотрите на петухов? — не удержался я от уточнения, отмечая безразличие Даниэля к происходящему на ринге.

— А там, Феликс, ничего интересного пока не произойдёт, — собеседник скривил краешки губ в лёгкой ухмылке. — Чистое шапито, — дополнил он. — Между прочим, для слуг есть прекрасные места вон там, — Дефо указал рукой на стену прямо напротив нашего столика.

Я без напряга отыскал длинную лавку, тянущуюся вдоль всей стены, у которой расставлены крохотные столики, рассчитанные на пару человек, не более.

— Как это мило и предусмотрительно! Да и далеко ходить нет нужды, ведь слуги, по сути, находятся всегда рядом со своими господами, — я подозвал Алима, так и стоявшего в ожидании.

— И имеют возможность следить за боями, — продолжил за меня Даниэль уже улыбаясь. — Могут встать и пройти к перилам.

Я правда отметил удобство.

— Алим, занимай местечко напротив, — я выдал распоряжение. — Погоди-ка, на вот, возьми-ка, — я вспомнил и о его голоде. — Тут парочка пятаков. Ты отдыхай, поешь, но с напитками не переусердствуй, — добавил я пригрозив ему пальцем. — И со ставками не мудри.

— Э-ээ… Дак, это как-же? Мой господин! — Алим выдавил из себя пару сумбурных восклицаний, и выпучил глаза от подобострастия. — Я не подведу вашу милость, никогда! — безапелляционно заявил мой слуга.

Он отошёл от нашего столика, пятясь задом и постоянно кланяясь, едва не столкнувшись с администратором, ожидающим наших заказов.

Я вызвал очередную порцию удивления у своего компаньона вечернего времяпрепровождения.

Дефо вскинул бровь, дивясь моей щедрости, не иначе. Наверное, сумма выделенная мной толстячку равняется двухнедельному жалованию местных слуг, и никак не меньше. Это судя по вытянувшемуся лицу собеседника и ошалелым глазам Алима.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению