Три луны Кертории - читать онлайн книгу. Автор: Александр Дихнов cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Три луны Кертории | Автор книги - Александр Дихнов

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

— Прошу вас, — любезно указал он на одно из них.

— Эт-то что? — пробормотала я, глядя прямо в маленькие черные глазки нелепых зверюг. Как-то очень к месту вспомнилась расхожая истина о том, что излишнее любопытство до добра не доводит…

— О, это всего лишь панкиры. Не бойтесь, они совсем ручные. — Справедливости ради стоит заметить, что в тоне Аберта не было и тени насмешки, а в подтверждение своих слов он почесал длинный нос ближайшего к нему зверя.

Картина эта меня слегка успокоила, и я смело расположилась в замечательном седле, а именно откинулась на мягкую спинку и закрепила ноги в специальных углублениях. Убедившись, что я сижу правильно, Аберт передал мне поводья, уточнив, что без крайней необходимости пользоваться ими не стоит, поскольку мой зверь безошибочно последует за своим товарищем (где-то я уже слышала подобное). Закончив инструктаж, граф занял свое место, и мы тронулись.

Очень быстро выяснилось, что панкиры в качестве средства передвижения разительно отличались от пантер или драконов, и отличались не в лучшую сторону — эти бронированные многоножки бежали довольно резво, но при этом их поступь была такой тряской, что от синяков спасали только мягкие кресла. Попытки же поизучать окрестности привели к тому, что меня откровенно укачало. Пришлось уставиться в никуда и терпеливо ждать каких-либо изменений к лучшему, которые, кстати, наступили намного раньше, чем обещанные на дорогу три часа, — панкиры вдруг остановились, и не успела я толком понять, что к чему, как рядом появился Аберт.

— Нет, сидите, — предупредил он мои попытки покинуть кресло. — Мы остановились лишь потому, что сейчас поездка перейдет в следующую фазу. Надеюсь, у вас нет боязни замкнутых пространств?

— Раньше не замечала.

— Это хорошо. Но на всякий случай рекомендую закрыть глаза. Путешествие продлится чуть больше часа. И помните, для нас это обычная, повседневная поездка.

Тут я немного разозлилась. Все же я сумела проникнуть на Керторию, добралась до их дурацкой страны, спасла вчера его самого, и вообще не напоминаю истеричную барышню, нуждающуюся в подобных инструкциях.

— Хватит меня пугать, это по меньшей мере бесполезно, — резко бросила я. — Давайте отправляться!

Аберт на мгновение замер, потом глянул на меня как-то очень странно, но, так ничего и не сказав, вернулся к своему панкиру, и вскоре наши диковинные броненосцы вновь потрусили по дороге. А минут через пять мы приблизились к стене огромной пещеры, где наши «кони», нисколько не снижая темпа, устремились к узкой расщелине и без всяких сомнений в нее скользнули. Тут я вынуждена была признать объективность опасений Аберта и подумала, что надо бы не забыть перед ним извиниться. На весьма хорошей скорости мы неслись по узкому, тускло освещенному каменному коридору, до стен и потолка которого я при желании могла бы дотянуться рукой. Впечатление создавалось малоприятное, и, послушавшись доброго совета, я закрыла глаза.

— Герцогиня, — раздался немного взволнованный голос, — с вами все в порядке?

Вздрогнув, я открыла глаза и улыбнулась:

— Абсолютно. Я всего лишь немного задремала. А мы что, уже на месте?

— Еще нет, просто мы выехали из тоннеля, и я решил убедиться, что у вас все нормально, — Последовала значительная пауза, после которой Аберт предложил: — Не хотите размяться перед последней частью пути?

Хм. Интуиция подсказывала мне, что изначально подобная остановка запланирована не была. Неужели один мой окрик так на него подействовал? И кстати, как «так»?.. Ну, размяться при необходимости я всегда готова, а посему кивнула и, опершись на любезно предложенную руку, спустилась на землю, точнее, на камень. Несмотря на отсутствие в пределах видимости хоть какого-нибудь жилья, за здешней растительностью ухаживали более чем трогательно — клумбы радовали взгляд разнообразием рисунков, а дорожки — причудливостью оттенков. С удовольствием обозревая это великолепие, я неторопливо брела рядом с прихрамывающим Абертом. Ожидать от моего спутника инициативы в ведении беседы представлялось мне делом сомнительным, но в данном случае это меня даже устраивало, поскольку я получила возможность прояснить для себя несколько любопытных моментов.

— Аберт, расскажите мне о правителе вашей страны.

— Временном, — тотчас поправил он, потом, видимо, оценил поставленную перед ним задачу и уточнил: — Что именно?

— Ну, например, какова вероятность того, что он с пониманием отнесется к нашим проблемам?

М-да, Аберт точно не относился к категории людей, которые сначала говорят, а потом думают, но ответ я все-таки получила.

— Лэндор Д'Хур очень разумен и… прямолинеен. — Ядовитый комментарий так и напрашивался, но, к сожалению, проявлять чувство юмора было явно не ко времени. — Если вы хотите что-то у него попросить, то ни в коем случае не пытайтесь юлить. Расскажите все как есть, желательно подкрепив свою позицию вескими аргументами, но, как вы понимаете, в первую очередь временный правитель всегда думает о благополучии нашего народа.

Не слишком обнадеживающе, ну да ладно, разберемся, а у меня имелась еще парочка важных вопросов, которые стоило бы осветить.

— Является ли Лэндор родственником Князя Марандо? И, если не секрет, какие к вам в страну просачиваются сведения из Галактики?

— Если я ничего не путаю, то Лэндор — троюродный племянник Князя. О событиях же в Галактике…

— Простите, — перебила я, — что значит «не путаю»? Вы не знаете точно, кому принадлежит власть в стране?

— Нет, кому принадлежит власть, я знаю точно. Клану Д'Хур. Принадлежала, принадлежит и будет принадлежать. А почему они выдвинули на пост правителя Лэндора и в каких родственных отношениях между собой находятся, меня не интересует.

— Ясно. Так о событиях в Галактике?..

— Мы практически ничего не знаем. Больше всего нас устроит, чтобы победителя в Испытании не было.

С этими словами собеседник развернулся и направился обратно к панкирам. Я на всякий случай подождала встречных вопросов и, убедившись, что их не последует, дала волю своему любопытству, разбуженному вчера Кратом.

— Аберт, извините, если я лезу куда не следует, но ваша мать представилась как графиня, а вы свой титул не упомянули.

— Вы тоже.

— Ну-у…

— И это безошибочно выдает в вас инопланетянку. — Ого, он даже улыбнулся. Но лишь на мгновение. — У нас не так, как наверху. Нет толпы герцогов, баронов и графов. Есть кланы, их всего шесть, и вождь носит титул, который на равнинный обычно переводят как граф. Мой отец был вождем клана Шаулонов.

«А я им не являюсь». Похоже, эту тему развивать не стоило, а посему мы в молчании вернулись к нашему «транспорту» и, забравшись в кресла, продолжили путь. Дорога заняла еще около получаса, в течение которых я прилежно изучала пейзаж, кое-как справляясь с тошнотой. Наконец изнурительная тряска закончилась — мы добрались до окраины столицы и, оставив панкиров отдыхать за крепкой решеткой загона, дальше двинулись пешком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению