За двумя кладами погонишься... - читать онлайн книгу. Автор: Александр Дихнов, Татьяна Дихнова cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За двумя кладами погонишься... | Автор книги - Александр Дихнов , Татьяна Дихнова

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

— Слушайте, а где Акси? Неужели она еще не вернулась?

— Капитан за ней пошел, — сообщил Фрэнки. — Не стоит беспокоиться.

Но я не была в этом столь уверена и решила прогуляться к корме. Все же мне было значительно спокойнее, когда мадемуазель Фау находилась в поле моего зрения. Мужчины попытались убедить меня, что это лишнее, но быстро сдались и безразлично махнули руками.

Дойдя до конца палубы, я никого там не обнаружила и, честно сказать, немного испугалась. Все же за последнее время жизнь Акси сложно было назвать спокойной и лишенной опасностей. Но уже через секунду я услышала возню и пыхтение где-то слева, пошла на звук и в легком шоке уставилась на лежащую на палубе полураздетую Акси, над которой нависал уже совершенно разоблачившийся капитан. Сама не знаю, как я удержалась и не огласила округу душераздирающим визгом, но это факт. Выйдя из секундного ступора, я с трех ярдов отшвырнула Лейтона от Акси.

— Что такое? — пьяно пробормотала она. — Мне холодно.

Подойдя к девушке, я рывком усадила ее и поинтересовалась:

— Акси, ты вообще понимаешь, что делаешь?

— Да, — кивнула та, окончательно растрепав свою всегда аккуратную прическу. — Мне очень нравится, как Лейтон целуется, и вообще, он знает Генри.

— Думаешь, Генри это понравится? — с силой тряхнула я свою подопечную.

В этот момент что-то тряхнуло уже меня, да так, что я выпустила плечи Акси и кубарем откатилась прочь.

— Айлия, — с угрозой произнес занявший мое место подле девушки капитан, — уйди по-хорошему, тем более что тебя ребята заждались, ты же им не откажешь в столь маленьком подарке, как твое тело?

Подтверждая его слова, на корме появился помощник капитана, при виде нас плотоядно улыбнувшийся.

— Уже приступаем? Айлия, сладкая деточка, иди ко мне. — И он принялся расстегивать брюки.

Капитан, видимо решив, что проблема улажена, хищно припал к шее Акси, но та неожиданно очнулась от пьяного угара и пробормотала:

— Что происходит? Где Генри?

Лейтон, не заметивший изменений в девушке, в возбуждении шепнул ей на ухо:

— Я здесь, сладкая моя, — и полез под платье, но не тут-то было — окончательно вернувшаяся в не слишком дружелюбную реальность Акси брезгливо отшвырнула его руку и вместо меня завизжала:

— Айлия! Помоги!

— Конечно, — фыркнула я. — Куда я денусь.

Сосредоточившись, я подлетела к ней, крепко обхватила и из последних сил подняла нас обеих в воздух, направляясь к борту. На полпути я неожиданно вспомнила, что мы находимся в открытом море, и в растерянности опустилась на палубу. Этого мгновения мужчинам хватило, чтобы собраться и с криком: «Нет уж, никуда вы не денетесь!» — кинуться в нашу сторону.

В панике мой взгляд заметался по сторонам и, о чудо, наткнулся на одну из грязных шлюпок. Таща за собой Акси, я сместилась в нужную сторону, но моряки разгадали мой маневр и принялись, обходя с двух сторон, перемещаться мне за спину, дабы очутиться между мной и спасительной шлюпкой. Этого допускать было никак нельзя, но вот выхода я не видела — сил отбросить противников или взлететь вместе со спутницей у меня не осталось.

— Ладно, — пробурчала я, — попробуем последнее средство.

Вот только как ни ругался Зенедин, раньше это заклинание мне еще ни разу не удавалось. Правда, в пьяном виде я никогда не пробовала.

Усмехнувшись, я развела руки в стороны и, прошептав несколько слов, особым образом щелкнула пальцами. Тут же из ладоней вырвалось пламя, увидев которое четверо храбрых мужчин с криками разбежались. Успешный результат удивил меня до крайности, но стоять в изумлении не было никакой возможности. Схватив Акси, я ввалилась в шлюпку и дернула рычаг спуска.

Как только мы коснулись воды, я попыталась найти весла, чтобы как можно быстрее отплыть от корабля, но их в лодке не оказалось. Кто бы мог подумать... конечно, в пыльной раскачивающейся шлюпке всегда валяется пара весел, так, на всякий случай. К счастью, это меня ничуть не смутило, и, опустив в волны руки, я принялась судорожно грести. Получалось не ахти, и через некоторое время, убедившись, что преследовать нас никто не собирается, я успокоилась и без сил рухнула на скамейку.

Очнулась я от того, что до моих ушей донесся новый звук, отличный от морского шума. Открыв глаза, я шевельнула головой и жалобно застонала, ощутив все последствия вчерашней немного неудавшейся вечеринки и дальнейшего неудобного сна на шлюпочной скамье. Но жалеть себя, а тем более лежать без движения было бессмысленно — ситуация сама вряд ли исправится, да и пить очень хотелось, так что я сделала грандиозное усилие и приняла устойчивое сидячее положение, судорожно вцепившись в борт обеими руками. Когда глаза сумели сфокусироваться на постоянно качающемся пейзаже, я констатировала, что вижу море и ничего, кроме моря. Но странный звук не умолкал. Некоторое время я растерянно моргала, затем в мозгу мелькнул проблеск надежды, и я, стеная и охая, развернулась в противоположную сторону. Так и есть — на некотором отдалении тут же обнаружилась гряда крупных островов, и нашу шлюпку несло прямо к ним, что не могло не радовать.

— Где мы? — подала с кормы Акси донельзя жалобный голос.

Повернув голову, я уставилась на спутницу и не смогла сдержать сочувственной улыбки. Выглядела девушка на редкость несчастной — голые ноги, без всякого следа чулок и туфель, расстегнутое сверху, немного надорванное, измятое платье, растрепанные волосы длиной до пояса и совершенно ничего не понимающие, растерянно хлопающие глаза. Так и хотелось обнять и успокоить это непутевое создание, но, вспомнив, что именно по ее вине мы попали в переделку, я сдержалась и ограничилась просто сообщением:

— Насколько я понимаю, мы благополучно оказались неподалеку от архипелага Филант, населенного ихтиандрами.

— Как ихтиандрами?

В голосе Акси слышалась явная паника. Очевидный результат практически безвыездной столичной жизни. Все обитатели Теннета крайне редко пересекались с остальными слоями населения страны и относились к ним с крайним предубеждением. Единственными, кого хоть как-то воспринимали на равных, были эльфы, да и то потому, что их в большой степени идеализировали.

— Акси, — решила я уточнить, — тебе раньше доводилось встречаться с ихтиандрами, гномами или хотя бы эльфами?

— Нет, — спутница попыталась было покачать головой, но быстро обнаружила, что этого делать не следует. — Один раз я видела дриаду, правда издалека.

— Тогда почему ты их боишься? Ведь лично тебе никто из этих созданий никогда не делал ничего плохого, в отличие от представителей людской расы.

— Но я много про них слышала, — тут же возразила мне девушка.

Подобные аргументы всегда относились к разряду наиболее мною любимых, лидирующее же положение занимало сакраментальное «а вот...». Но в моем нынешнем состоянии отреагировать надлежащим образом я была не в силах и менторским тоном отрезала:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению