Мировой Ворон - читать онлайн книгу. Автор: Э. Дж. Смит cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мировой Ворон | Автор книги - Э. Дж. Смит

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– А что с ней случилось? – спросил Рэндалл.

Рут дотронулась до его щеки, и у нее на глазах показались слезы.

– Сейчас не время для этой истории, юный Рэндалл. Давай просто наслаждаться морским воздухом и нашим быстрым путешествием на юг. Мы нужны Уте Тени, и нам нельзя его подводить.

* * *

На второй день, ожидая, пока капитан закончит завтракать, Рэндалл заметил вереницу кораблей, идущую со стороны Каресии. Десятки парусов, освещенных рассветным солнцем, виднелись на северном горизонте. Они шли из Ослана, Кессии – со всего побережья, покидая землю, на которой произошли слишком радикальные перемены. Несчастные моряки «Черной волны» с тоской наблюдали за кораблями, наверняка мысленно подсчитывая, сколько они могли бы заработать, если бы перевозили беженцев из владений Искривленного Древа. Они не возмущались, но их неудовольствие было написано на лицах и давало Джез Рану лишнюю возможность пнуть нерадивых подчиненных и еще раз грязно выругаться.

Рэндалл остался на палубе и смотрел, как волны разбиваются о борт судна. Без Уты он никому не мог рассказать о своих страхах. Он больше не боялся ни мечей, ни арбалетов, ни чудовищ, ни колдовства, но ему было страшно из-за Рут. Из-за того, сколько она стала для него значить. В первый день она рано спустилась в каюту, и он решил ей не докучать. Их каюта чуть уступала размерами капитанской, и обычно ее оставляли для богатых пассажиров. Рэндалл там только спал, а все остальное время молча стоял на палубе. Он ждал, что Векериан позовет его к себе для разговора, и постоянно смотрел на юг.

– Идем со мной, парень, – обратился к оруженосцу однорукий моряк с безумным взглядом, которого Рэндалл часто видел за штурвалом корабля. – С тобой хочет говорить капитан.

– Мы достаточно далеко от берега? – спросил Рэндалл. – Я не хочу, чтобы он разозлил море.

– Сейчас типа шутка была? – спросил моряк.

– Вообще-то нет. Капитан был к нам очень добр, и, как я понял, для него морские традиции много значат.

– Так и есть, и для нас тоже. Судьба людская изменчива, бросает нас то туда, то сюда. К чему лишний раз искушать ее?

Рэндалл последовал за моряком вниз. У «Черной волны» было четыре палубы, хотя Рэндалл и Рут видели только две из них – настоящий лабиринт из деревянных перегородок и кают. Матросы сновали по деревянным скрипучим лестницам, а во всех каютах по углам валялись веревки, припасы и инструменты. После залитой солнцем палубы недра корабля казались еще мрачнее. Свет исходил только от нескольких открытых иллюминаторов и качающихся ламп.

– Сюда. – Кирин показал Рэндаллу на лестницу на корме корабля.

Из их каюты вышла Рут и плавно скользнула к нему.

– Капитан готов? – спросила она.

– Да, – ответил сам Раз Мон Векериан, появляясь на лестнице, ведущей на нижнюю палубу. – Идемте со мной.

Он прошел к единственной деревянной двери, над которой висел кроваво-красный флаг. Внутри находилась просторная капитанская каюта с привинченной к полу деревянной мебелью. Темно-коричневые столы были покрыты пылью, клубившейся над стопками пергаментов и старых кожаных сумок. На столах лежали карты со странными морями и дальними уголками мира. Рэндаллу хотелось задержаться возле них и расспросить о необычных странах, но Рут поторопила его.

– Поумерь свое любопытство, юный Рэндалл, – сказала она, показав ему на дверь в личную каюту Векериана. – Киринские моряки очень ревностно охраняют свои секреты.

– Вы правы, – согласился капитан, усаживаясь за стол из красного дерева. – Для любого моряка эти карты стоят целое состояние. Ни один картограф из земель ро или Каресии не знает и половины изображенных мест.

Рэндалл с усилием оторвал взгляд от стола и последовал за Рут в небольшую каюту. Там тоже лежала пыль, но из открытых иллюминаторов в помещение врывался свежий морской бриз.

– Садитесь, Великая Матерь, – обратился капитан к Рут. – Я надеюсь, команда была с вами вежлива.

– Они вели себя достойно, – ответила Рут, скромно присев на краешек стула. – И выказывали подобающее уважение.

– Да, – согласился Рэндалл. – Значит, поговорим об Орон Каа?

– Да, Орон Каа. – Раз Мон в первый раз произнес это название.

Рэндалл сел рядом с Рут. В иллюминаторе за плечом капитана плескалась сверкающая на солнце голубая морская гладь. Раз Мон откинулся в кресле, в глазах его светился ум, а взгляд выражал любопытство.

– Существуют легенды, – начал капитан, – которые вы услышите только в море. Корабли проходят мимо друг друга, и мы делимся между собой тем, что видели. Иногда рассказанная кем-то история может напугать, и человек старается поскорее забыть ее – пока мимо не пройдет очередной корабль и он не расскажет эту историю другим, кого она тоже напугает.

Рэндаллу неожиданно почудилось, что они сидят ночью у костра, и, попивая вино, рассказывают друг другу страшные истории. Глаза Векериана, сурового капитана, затуманились, когда он заговорил об Орон Каа.

– В тех местах пропадают люди, – продолжил он. – Моряки с кораблей, подплывающих слишком близко. Путники с Длинной Границы. Порой их видят снова… но они совсем не похожи на себя прежних. Они служат чему-то другому, очень древнему и могущественному. Вот и все, что можно там найти, – мужчин и женщин с равнодушными лицами, которые служат древней силе.

Корабль накренился, и иллюминаторы заполнила кристально-чистая голубая водная гладь. Ветер крепчал, и «Черная волна» быстрым ходом шла на юг.

– Разум твой неспокоен, – произнесла Рут. – Расскажи почему?

Векериан с ворчанием поднялся с места. Он будто не замечал сильную качку и быстрым шагом прошел к шкафчику с напитками.

– Каресианский пустынный нектар. Даже Горланская Матерь должна оценить напиток такого качества. – Он вернулся в кресло, держа в руках позолоченную бутылку с темной жидкостью. – К сожалению, стаканов у меня нет. – Раз Мон вытащил пробку и сделал небольшой глоток. Затем предложил бутылку Рэндаллу.

– Думаю, Рут задала верный вопрос, – заметил Рэндалл, принимая бутылку.

Он отпил немного, но ему сразу захотелось сплюнуть, когда приторно-сладкая жидкость стала обволакивать ему язык. Рут даже не стала пробовать, продолжая пристально смотреть на кирина.

– Мой брат, – произнес капитан. – Они забрали его. – Он говорил монотонно, будто равнодушно. – Он подвел корабль слишком близко к Орон Каа и не вернулся домой.

– Что с ним произошло? – спросил Рэндалл.

Кирин поджал губы и хмыкнул.

– Мы нашли обломки его корабля к югу от бухты Скелетов. Двое из его команды были еще живы… но они могли сказать только, что слышат жужжание. Они повторяли это снова и снова, целых два дня, а потом один из них вонзил кинжал себе в ухо, а другой спрыгнул с корабля и поплыл прямо к акуле. Мы искали моего брата, Кел Мона, искали долго, по всему побережью, пока единственным местом, где мы еще не побывали, не остался Орон Каа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению