— Ты же видишь, ее у меня увели, — сказал сокрушенно. — А до того я честно соблюдал правила и пытался быть милым. Кстати, что там с тем парнем? Ну, ты понял.
Вслух говорить о свидетеле, которого обнаружили парни Андриса, не хотелось. Некий бездомный утверждал, что видел, как молодого мужчину вели под руки в дом, где позже нашли убитую жену хистишского дипломата. И, по предварительному описанию, вели как раз меня.
— Я договорился о встрече с ним через час, — ответил советник, провожая кого-то взглядом и кивая Тину, стоящему неподалеку.
Посмотрев на выход из зала, я увидел девиц Айгари с их гувернанткой. Они уходили. Рыжий прихвостень Андриса тенью последовал за женщинами.
— По большому счету, мне уже пора отправляться. — Советник вынул из кармана часы на цепочке, нахмурился и предупредил: — С тобой останется Бурвис. Я велел ему следовать за тобой, что бы ни случилось. Даже если отдашь приказ отвалить.
— Нет уж, пойдем вместе, — возразил я. — И Бурвиса твоего возьмем. От этого разговора зависит мое будущее, хочу присутствовать.
— Твое будущее зависит от твоих поступков, Макс, — Андрис смотрел со злостью, — и от того, смогу ли я разгрести после тебя. Прошу, удели внимание ее высочеству, как велел король. Не будем гневить его величество по пустякам.
Я хотел возразить, но Андрис осторожным движением руки, заметным только мне, снял купол тишины и улыбнулся, невероятно искренне произнося:
— Надеюсь, вы не скучаете, ваше высочество.
Еще до того, как посмотреть, кого там принесло, я знал ответ. Теона освободилась от гнета престарелого Корга и в сопровождении двух девиц вновь подошла ко мне.
— Как вам танец? — спросил я, навешивая на лицо приветливое выражение. — Выглядите немного утомленной. Может, принести что-то из напитков?
— Не нужно, благодарю, — Теона по-прежнему изображала саму любезность. — Но вы правы, ваше высочество, я немного устала. А потому мне придется покинуть вас.
— Я все понимаю, — напустив на себя скорбный вид, даже грустно вздохнул. — Это все дорога. Вы проделали такой путь, чтобы побывать в наших местах…
— Это правда, — улыбнулась мне Теона. — Но, знаете, я влюбилась в замок Буджерсов и его окрестности едва ли не с первого взгляда. Так что ни о чем не жалею и не могу сказать, что скучаю по дому. Мне хорошо здесь.
Я едва зубами не заскрипел от бешенства. Влюбилась она… Прости, детка, но это не твой роман, и здесь твое сердце будет разбито.
— На самом деле первое впечатление часто бывает обманчивым, — просветил я ее, — не все так безоблачно в наших владениях, как может показаться.
— Что же не так? — с интересом откликнулась Теона. — Только предупреждаю: если дело касается политики — ничего в этом не смыслю.
— О, нет. Я говорю сейчас о наших владениях как о мистических местах, доставшихся нам от предков-драконов. Каких только странностей здесь не происходит!
— Его высочество любит читать легенды и мифы Флоириша на ночь, — влез с комментарием Андрис.
— Вот как?! Занятно. Расскажите же мне хоть один пример, — попросила Теона.
— С удовольствием! — я оскалился и продолжил тихим низким голосом: — В западной части наших земель, ближе к Чаруи, находятся практически непроходимые болота, и иногда оттуда к нам приходит настолько густой молочный туман, что не видно ни зги. В такие дни приходится закрывать окна и двери и превращаться в затворников, ведь стоит проявить неосмотрительность или любопытство — и в том тумане можно пропасть навсегда.
— Я была уверена, что все это домыслы, — удивилась принцесса.
— Нет, правда, — ответил я, умолчав о том, что бывало такое всего несколько раз за последние сто лет, и только потому, что находился очередной безумец, решившийся отыскать часы Первых Буджерсов — древний мощный артефакт-легенду, способный, судя по слухам, поворачивать время вспять.
Андрис прокашлялся, видимо собираясь влезть в разговор снова и полить все патокой пристойности. Пришлось поторопиться и вспомнить еще страшилок:
— Кроме того, у нас водятся лейооли.
— Кто? — У принцессы округлились глаза.
— Миниатюрные человечки, появляющиеся после молний. Они выбираются из земли в местах удара энергией и ищут жертву.
— Жертву? — шепотом спросила Теона.
— Того, у кого они отнимут дар, — кивнул я. — Как известно, человек, утративший дар, данный от рождения, долго не протянет. Он теряет жажду к жизни, слабеет и, как итог, очень скоро…
— Это уже совсем из разряда легенд, — не выдержав, встрял Андрис. — Сказка на ночь для плохих деток.
— Сказка, может, и ложь, но в ней, как известно, намек! — наставительно заметил я.
— Что ж, вы вызвали во мне страшное желание, — внезапно проговорила принцесса, и на миг мне показалось, что удалось ее напугать. Но все рухнуло, когда она продолжила: — Я непременно должна прочесть как можно больше обо всех загадочных явлениях Флоириша. И, клянусь, теперь я еще больше в него влюбилась.
Я погрустнел, а Андрис довольно усмехнулся, в который раз заставляя меня сомневаться, на чьей он стороне.
— С удовольствием предоставлю вам самый полный сборник всех наших легенд, ваше высочество, — сказал советник, чуть склонив голову.
— Благодарю вас, вы так любезны, — ответила она. — А теперь прошу простить, но мы все же вынуждены вас покинуть. Спасибо за прекрасный вечер и… за сказки на ночь.
«Прекрасный вечер, да уж!», — подумал я, мечтая только об одном: пусть бы тот бездомный четко хранил в голове образ увиденного в день убийства хистишинки. Если подтвердится, что волокли именно меня, — стану самым счастливым, честное слово! И перестану пить! Хотя… нет, пить не перестану — это слишком опасное обещание в условиях нынешней жизни, полной стрессов.
ГЛАВА 7
Марианна Айгари
— Тебе трудно поверить в любовь, — объясняла я сестре, — потому что ты черствая! И не способная на самоотдачу!
— Вот как? А ты, значит, способная?! — Мэделин ткнула в меня пальцем и едко подметила: — Определись только сначала, кому самоотдаваться собралась! То у тебя сын Корстов самый-самый, то теперь старший советник!
— Он не самый-самый… — я насупилась, подбирая слова. — Просто рядом с ним мне легко. И хорошо. И он такой понимающий, такой чуткий.
— Это от лекарства, — вмешалась сьерра О'нил, — не стоило вам его давать. Ох, не стоило.
— Успокоительное здесь совершенно ни при чем. Просто я увидела его глаза, которые смотрели в мои глаза, и наши сердца стали биться в унисон. Понимаете?
Гувернантка с сестрой переглянулись и слаженно покачали головами.
— Нет? — Я засмеялась. — Ну конечно, вы обе лишены любви, поэтому настолько жестоки к нашим чувствам! Но эр Геррард — лучшее, что могло со мной случиться. Он красив, умен, великодушен…