Темные ущелья - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Морган cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темные ущелья | Автор книги - Ричард Морган

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

«А ты, Гил, позволил чрезмерному чувству собственной важности одолеть всякое подозрение, что Клитрен говорит неправду».

«Молодец-то какой».

На самом деле, если бы один дрожащий юный капер не раскололся и не начал лепетать, когда Рингил расспрашивал его о местонахождении Друга Воронов, ни он, ни Ракан так бы ничего и не узнали.

Сенгера Хальда, как дворянина и командира, с грубым подобием учтивости заперли в каюте боцмана на нижней палубе – Гил предполагал, что на него они бы наткнулись довольно скоро. Но примерно дюжине морпехов, которых Клитрен решил прихватить с собой в качестве второстепенных трофеев, повезло меньше. Их всех запихнули в сырое трюмное помещение в кормовой части корабля, предназначенное именно для такой цели, но способное вместить в два раза меньше узников. Ни воды, ни еды не дали, и камеру пришлось делить с крысами, которые враждебно отреагировали на вторжение чужаков. К тому времени, когда Ракан пошел их выпускать, имперцы были в прекрасном настроении – не прочь разобраться со всей каперской командой голыми руками, если придется, – и испытали легкое разочарование, узнав, что эту непростую работу уже кто-то сделал.

Внезапно появившаяся в его распоряжении дюжина верных людей значительно облегчила положение Рингила, но это не изменило основной проблемы, с которой он столкнулся.

– Проверьте арсенал, – сказал он Хальду, когда было покончено с более срочными делами: они бросили якорь и заперли каперов в носовом трюме. – Скорее всего, где-то там спрятан переносной стол для пыток. Когда найдете, тащите сюда.

– С радостью.

– Нам также понадобятся факелы для этих скоб. Да, и пусть кто-нибудь принесет мне мягкое кресло из капитанской каюты. Такое чувство, что это надолго.

Морпехи нашли стол без особых проблем – он не сильно отличался от схожего имперского инвентаря, с которым им доводилось работать. Они по частям перетащили его на главную палубу и собрали. В собранном виде конструкция оказалась приземистой, крепкой, смастеренной из хорошо выдержанного болотного дуба и достаточно широкой, чтобы играть поперек нее в шахматы – если бы не черный железный кронштейн для кандалов в центре.

Столом часто пользовались. Поверхность вокруг кронштейна была вся в царапинах и пятнах. Молотки и гвозди, плотницкие сверла и топорики, плохо отмытая кровь – все оставило свой след.

Он приказал привести наемника на палубу. Сам сел в кресло с той стороны, где полагалось находиться инквизитору, и наблюдал, как трое имперских морпехов заставили Клитрена опуститься на стул напротив, разрезали его путы, затем рванули его руки вперед и сковали запястья соответствующими кандалами. Если не считать синяка на лбу и разбитой губы, наемник выглядел вполне прилично. Он вздрогнул, когда его заставили подняться по трапу на палубу и он увидел, куда направляется, но это длилось лишь мгновение, а затем он взял себя в руки. Единственным сопротивлением, которое он себе позволил, было сдавленное рычание.

Гил предположил, что морпехи просто сломали бы ему руки, если бы он хоть немного заартачился.

– И шею тоже? – с надеждой спросил один из морпехов, указывая на цепную петлю и храповик, которые должны были прижать голову Клитрена к доске.

– Нет, и так сойдет. Оставь, как есть.

Они закончили проверять кандалы и отступили назад. Стали ждать в озаряющем палубу мерцающем свете факелов. Двое из них – те, что собрали стол, – прихватили для такого случая инструменты из корабельной кладовки. Клещи, молотки, камбузные ножи.

Гил снова повернулся к Клитрену.

– Удобно? – Удержаться от вопроса было невозможно.

– Иди на хуй, пидор.

– Осторожно, а то ведь я размечтаюсь.

Клитрен оскалил зубы, как уличный пес, загнанный в угол.


И на этом везение закончилось.

Даже прикованный к пыточной доске, Клитрен был тверд как гвоздь и переполнен ненавистью. Ремесло, заставлявшее постоянно отираться рядом со смертью и слышать мучительные вопли умирающих, наделило его стойкостью. Он ждал боли от пыток с фаталистическим спокойствием, как любой рядовой, попавший в плен; он жил и наслаждался каждым вздохом, пока ее не было, и как мог готовился к тому моменту, когда она наконец придет. Если он и испытывал страх, тот затаился глубоко, освободив место для более полезных, звериных эмоций. Всякая тень неуверенности, которую он как будто испытывал, когда пленником был Рингил, оказалась надежно похоронена.

Гил не видел такой силы воли в чужом взгляде с той поры, как убил Поппи Снарл в кустах за пределами Хинериона.

А мертвым Клитрен был ему бесполезен.

Что ж, еще раз.

– Послушай, я не говорю, что не убил бы этого хера, будь у меня такая возможность. Но ее не было. Венж пришел, чтобы меня укокошить и получить деньги за мою голову. Но кто-то укокошил его первым.

Клитрен усмехнулся:

– Да, я помню – маджаки-мародеры.

– Ну ладно, я скормил тебе этот бред сивого ящера, чтобы заморочить голову. Факт остается фактом: Венжа убил не я. – Гил исказил правду полезным для себя образом. – Я даже не видел, как все случилось.

– Нет? – В голосе наемника снова зазвучала ярость. – Ты стоял над его гребаным трупом, когда я пришел.

– Когда ты пришел, меня окружали трупы. Помнишь? Некоторые из них были разорваны на куски. Ты действительно думаешь, что я все это сделал сам?

Клитрен наклонился ближе через стол – то ли чтобы ухмыльнуться поэффектнее, то ли просто желая расслабить вытянутые руки в кандалах.

– С какой стати тебе не похуй, что я думаю, Эскиат?

– Потому что мне нужна твоя помощь.

– Ну тогда тебе хана.

Гил вышел из себя.

– Знаешь, с таким же успехом я мог бы попросить этих парней прямо сейчас приложить к твоей заднице раскаленное железо, – огрызнулся он. – Или пусть они сожгут твой член и яйца, чтобы освободить место для новой пизды. Оба наказания очень популярны на юге для непокорных рабов.

– Я не твой гребаный раб.

«Надо быть умнее, Гил. Надо зайти с другого бока».

На самом деле он знал, что ему, вероятно, придется сделать.

Он просто не хотел этого делать.

– Послушай, – спокойно сказал он. – Ты наемник. В Хинерионе ты был охотником за головами, работал на того, кто платил. Это не такая уж большая проблема для тебя – взять имперское серебро. Все, что я…

– Иди на хуй, пидор. Я – рыцарь-адъюнкт Объединенных сухопутных армий Лиги Трелейна. В Лиге мне заплатили золотом за то, чтобы я привез им твой вероломный трусливый череп.

– Что ж, пока что ты отлично справляешься с этой задачей.

– Иди на хуй…

– …пидор, да-да. Мне казалось, мы эту тему уже обсудили. – Рингил нетерпеливо взмахнул рукой. В свете факелов движение породило дерганые тени. – Знаешь, Клитрен, а ты куда глупее, чем я думал. Ты действительно думаешь, что это блестящее новое звание, которое тебе дали, имеет какое-то значение? Тебе просто разрешили стоять между более богатыми людьми и их врагами – и истекать кровью вместо них. Я не знаю, кто именно тебя нанял… хотя нет, если уж на то пошло, догадываюсь… но неужели ты действительно думаешь, что эта долбаная клика планирует рисковать собственными жизнями в затеянной ими войне?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию