Полуночник - читать онлайн книгу. Автор: Дебора Хьюитт cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полуночник | Автор книги - Дебора Хьюитт

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

– Не так уж она и велика, – хмыкнула она, пытаясь обмануть саму себя. – Вин даже не смог затащить меня в машину.

– Я говорю не о физической силе. Стервятники в Лондоне обладают определенным весом и влиянием. За несколько веков они превратились из наемников-ренегатов в правительственных чинуш. Они пробрались на самый верх и теперь заправляют тайным подразделением Министерства обороны. Возглавляет их сэр Джон Болейн. Вряд ли вы слышали это имя, но, уверяю вас, он слепо ненавидит вяки и в его руках сосредоточена немалая власть. Сейчас Стервятники разыскивают вяки, живущих по ту сторону стены, во внешнем мире – Лондоне и за его пределами, и уничтожают их.

– С чего вдруг правительству выдавать им лицензию на убийство?

– Не догадываетесь? Магия – называйте это как угодно – угроза национальной безопасности. Да я завтра же проберусь в ваш обожаемый Букингемский дворец и взорву его к чертовой матери. И никто меня не остановит. Стервятники умело подогревают эти страхи и могут творить в Лондоне все что душе угодно, если, конечно, они творят это по-тихому. Впрочем, все это неважно, – откашлялся Кроули. – Здесь им вас не достать. Попытайся они проникнуть в Грачевник, и их песенка спета.

Кроули поднялся из-за стола.

– Но почему я? – в отчаянии вскричала Алиса. – Что этому Вину и остальным от меня надо?

– Талантливый птицелов, попадись он в дурные руки, может представлять немалую опасность, – помолчав, произнес Кроули. – Стервятники хотят обратить ваш дар против всех нас, и допустить этого я не в праве. Сильвия была слишком хрупкой, к тому же почти слепой, и не представляла для них интереса. А вот вы… Вы – другое дело.

– Как можно обратить мой дар против вас?

Кроули вздохнул и с глубоким почтением поднял перо.

– Думаю, вопросов на сегодня хватит.

– Еще чего! Вовсе не хватит! Отвечайте, зачем я нужна Стервятникам?

– Поговорим об этом позже. Мне надо кое-что закончить, пока вы собираетесь.

– Куда я собираюсь?

– На работу. Вам же надо платить за жилье.

– На работу? Вы отведете меня обратно в Лондон?

– Нет, – насупился он. – Вам придется остаться в Грачевнике. – Алиса протестующе стиснула губы, и Кроули смягчился: – Алиса, я понимаю, как все это для вас ново и странно, но поймите – это необходимо. В Лондоне ваша жизнь будет висеть на волоске.

Он внимательно поглядел на нее, задержавшись взглядом на ее лице чуть дольше, чем ей бы, возможно, хотелось, затем приосанился и снова превратился в чопорного и надменного «сухаря».

– Кроме того, – вкрадчиво бросил он, – я уже подыскал вам и работу, и учителя.

– Но я…

– Вы поступите на службу к Ищейкам с Боу-стрит. Аналог вашего Скотланд-Ярда.

– Вы что, издеваетесь? Служба в полиции? Но чтобы стать офицером полиции, требуется какая-то… подготовка! Да наверняка и не какая-нибудь!

– Ну да. К счастью, вы обладаете всеми необходимыми навыками, предъявляемыми к данной вакансии.

– Это я-то? – Алиса подозрительно сощурилась.

– Именно, – ухмыльнулся Кроули. – Если не ошибаюсь, вы умеете заваривать чай. Верно?

11

Полицейский участок на Боу-стрит, величественное светло-серое здание из шероховатого, изъеденного временем камня, напоминал гигантскую терку для сыра. Перед главным входом царила суета: мельтешили люди, входили и поспешно выбегали полицейские в темной форме – «Ищейки», как назвал их Кроули. Корэм-хаус оказался запечатан для путешественников в пространстве, и Кроули, вместе с плетущейся в хвосте Сашей, повел Алису к стоявшему напротив заброшенному дому-развалюхе. Спустя несколько мгновений они вышли из него через специально проделанную дверь в стене Королевского театра, расположившегося как раз напротив полицейского участка.

– Вы будете работать с Проктором Синклэром в архиве, – сообщил Кроули, не давая Алисе оступиться на выбоине в асфальте. Саша безучастно тащилась сзади. – Еще он согласился обучать вас… За деньги.

Алиса вздрогнула – у нее ведь нет ни пенни!

– Мои деньги, – уточнил Кроули. – Позже вы сможете возместить мне все расходы. Но ради бога, учитесь быстрее. Старый сквалыга дерет за каждый час.

– Он тоже птицелов? – спросила Алиса.

– Да.

– Тот самый «один, живущий в Соединенном Королевстве», которого вы знаете?

– Да. Хотя толку от него никакого. Не птицелов, а слепая курица. Он собственной физиономии в зеркале не разглядит, не то что полуночника.

Сидевшая у входа в участок женщина, продававшая сложенные стопкой на полу газеты, с удивлением вылупилась на Алису, поднялась и подошла к ней поближе, рассматривая ее, словно диковинную зверушку в зоопарке.

– Это все твой прикид, – очнулась от забытья Саша. – Ты выглядишь как настоящая «потусторонняя», пришелица из внешнего мира. Если не хочешь бросаться в глаза, купи пальто.

Алиса остановилась. А ведь Саша права. Все жители Грачевника, насколько она могла судить, одевались в стиле тридцатых годов прошлого века. Более или менее.

– Кстати, здесь, на Флорал-стрит, мой любимый магазинчик, – Саша указала на темно-синий домик метрах в двадцати от них. – У них уйма пальто.

– Нет, – отрезал Кроули, упрямо поджав губы.

– Ты же сам сказал, что она возместит тебе расходы на обучение. А что по сравнению с ними какое-то там пальто! Кроме того, она вскоре получит зарплату, да и магазин этот – комиссионка.

– Мы и так опаздываем.

– Жмот, – процедила Саша. – Ну и ладно. Я сама куплю ей пальто и запишу на ее счет.

– Нет-нет, честное слово, – всполошилась Алиса, – не стоит беспокоиться. Я обойдусь…

Но Саша, невзирая на ее слабые протесты, уже тащила ее через дорогу, бросив оцепеневшего Кроули злобно таращиться им вслед.

В Лондоне Алиса так и не удосужилась заскочить на Флорал-стрит, хотя пару раз и забегала в магазинчики, ютившиеся неподалеку от угла Севен-Дайлса и Нильс – Ярда, и теперь с восторгом озирала узкую мощеную улочку, хаотично застроенную маленькими террасками и завешанную налезавшими друг на друга брезентовыми тентами. Что только здесь не предлагали причудливые вывески: и английский чай, и сладости, и мужские стрижки – и все по цене в десять английских крон.

А вот выставленные на витринах образцы продукции и торговые марки ни о чем ей не говорили. Окна кондитерской, заставленные стеклянными банками, картонными коробками и металлическими жестянками, манили незнакомыми ей ирисками, лакрицей, леденцами в полосатых обертках, молочным шоколадом от укачивания, темным шоколадом со специями и анисовыми шариками.

– А супермаркеты у вас есть? – спросила Алиса.

– Не-а, – откликнулась Саша. – То, что вы едите там у себя в Лондоне, здесь – непозволительная роскошь. Даже шоколад.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию