Ведьма из Ильмаса - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Мирошник cтр.№ 6

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьма из Ильмаса | Автор книги - Ксения Мирошник

Cтраница 6
читать онлайн книги бесплатно

— Ария, — терпеливо начал Клинт, — мы понимаем, что ты напугана, это и слепому видно. — Арас попытался что-то сказать, но друг его опередил, многозначительно глядя в медовые глаза. — Мы понимаем, — с нажимом повторил он для Араса. — Я не очень много знаю о тебе или точнее сказать почти ничего, но я вижу, что сердце твое не каменное. То, что ты видела, расстроило тебя не меньше, чем нас. Это очевидно.

— Ага, только она предпочла удрать…, - не удержался Арас, на что я фыркнула.

— Ты не помогаешь! — сердито шикнул на друга Клинт. — Я прошу тебя, поехали с нами в еще один дом, самый ближайший. Мало ли, может, там ты что-то увидишь. Поговори с людьми, кто знает, возможно, кто-то что-то новое откроет.

Очень мягкая, какая — то невероятно обворожительная улыбка тронула его губы, и я чуть было не улыбнулась в ответ. Клинт казался довольно открытым человеком, искренним. Это не могло не понравиться. Я чувствовала, как мое сердце смягчается.

— Один? — спросила я, и улыбка Клинта стала шире.

— Один, если ты сама потом не захочешь посетить остальные, — он оставил себе место для маневра, вот плут.

— Хорошо, но если после этого я захочу уйти, ты меня отпустишь, — эти слова я адресовала Арасу, понимая, что решать все же будет он.

Мужчина хмурился, обдумывая мои слова. Он злился и, даже был в ярости, но вопреки моим словам чудовищем он не был. Арас, молча, кивнул и покинул мой дом.

— Невыносимый человек! — слова сорвались с моих губ сами собой и прозвучали как ворчание старухи.

— Не злись на него, — Клинт с тоской посмотрел на дверь, за которой скрылся его друг, — мы все сломлены.

— По твоей улыбке и не скажешь, — подала голос Майя.

— Люди проявляют свою боль по — разному. Арас выпускает ее с гневом, или скорее думает, что выпускает, поскольку, на мой взгляд, она сжигает его изнутри. Отис замыкается в себе, а мне приходится держаться самому и поддерживать их, чтобы мы все вконец не сошли с ума, — он поднялся и направился к двери, — жду тебя снаружи.

После того как за ним закрылась дверь, Майя словно окончательно очнулась:

— Ты уверена?

— Нет, но я подумала, что мне самой полезно будет чуть больше узнать о том, кто убил этих людей. Возможно, это как-то поможет мне понять, зачем он здесь.

— Он маг? — с замиранием сердца спросила подруга.

— Нечто похожее на мага, — уклончиво ответила я, — у меня есть мысли на этот счет и я молюсь, чтобы они были ошибочными.

Продолжая разговор, я решила переодеться в теплое платье. Утро было очень холодным. Пока я снимала свой прежний наряд, в дверь негромко постучали, и я услышала тихий разговор.

— Кто там? — Спросила я Майю.

— Тебе кое-что принесли, — ответила она.

В руках подруги был теплый плащ с большим меховым капюшоном и меховые перчатки, правда, мужские, но это не имело значения. Я с удовольствием надела их, радуясь, что мне не придется больше мерзнуть.

— Ария, скажи мне правду, — попросила подруга, — мне стоит беспокоиться? Этот маг или кто он там, для тебя опасен?

— Я не могу пока сказать точно, но мне было достаточно тех крох, что я рассмотрела в воспоминаниях несчастного вдовца, чтобы понять, что его присутствие в Урии не принесет мне ничего хорошего. Я чувствую, что он моя погибель. — Конечно, я не хотела пугать Майю, но и бесстыдно лгать ей, тоже никуда не годится. Мы многое повидали вместе, через многое прошли. Она заслуживает правды.

Я ласково посмотрела на подругу, лицо которой побледнело, а рот в испуге слегка приоткрылся, но она быстро овладела собой и кивнула, благодаря меня за откровенность.

— Скажи мне, что пришло тебе на ум? Кем может быть этот маг?

— Мне кажется это жнец, — прошептала я, — но я не уверена. Прежде мне не доводилось их видеть.

— Что ему нужно? — вторя мне, зашептала Майя.

— Он что-то ищет. Я мало о них знаю, но уверена в том, что пока он не найдет что ему нужно, он не остановится.

— А как узнать, что ему нужно в Урии?

— Понятия не имею, попробую выяснить в том доме, куда меня отвезут.

— Это опасно для тебя?

— Возможно, — я закуталась плотнее в плащ и ощутила легкий аромат. Он показался мне знакомым, как ни странно каким-то уютным, словно я оказалась дома, в некогда самом безопасном месте для меня. — Он каким-то образом вытолкнул меня из чужого сознания, не знаю, на что он еще способен.

— Будь осторожна.

— Как всегда, — я обняла подругу и вышла.

В этот раз мне дали свою лошадь. Не знаю, где они ее раздобыли, хотя для хозяина этих земель подобное приобретение не должно стать проблемой. Как и обещал Клинт, путешествие не заняло много времени. Тот дом, о котором они говорили, оказался в окрестностях Ностофа. Так близко. Арас спешился и постучал в дверь, нервно огляделся, несколько раз сжал и разжал кулак. Дверь открыла невысокая женщина средних лет, глаза ее были красны, лицо — припухшее от долгих рыданий. Макгигон тихо что-то сказал, и она бросила взгляд на меня. Женщина смотрела на меня полными страдания глазами, пытаясь понять, кто я и зачем пришла. Арас продолжал говорить и от его слов выражение лица женщины менялось. Она испугалась.

— Подойди, — сказал он мне, и я зашагала к ним.

Хозяйка впустила его в дом, а меня дождалась на пороге:

— Ты такая же, как моя дочь, — она схватила меня за руку и крепко стиснула. Ее седые волосы растрепались, одежда выглядела не свежей, но от пережитого горя, ей было все равно. — Зачем ты его привела? Он угроза для всех нас!

Ее злобный шепот пробирал до костей, я поежилась.

— Не я его привела, он меня.

Мне пришлось сделать спасительный вдох, чтобы войти в дом. Я с порога ощутила кровь, ее замыли, но недостаточно. Делая осторожные шаги, я осмотрелась. Помимо крови здесь пахло травами. Как и прежний дом- этот принадлежал ведьме. Человек, такой как Арас не поймет, мы умеем прятаться, но для меня все очевидно.

Макгигон наблюдал за мной, пристально, придирчиво. Его присутствие заставляло меня нервничать, такое бывало нечасто. От взгляда его медовых глаз в груди что-то менялось, словно подрагивало, это здорово отвлекало.

— С кем мне говорить? — спросила я его.

Арас кивнул в сторону женщины, которая тоже вошла в дом и теперь обнимала за плечи девочку, лет десяти. Ребенок выглядел поникшим, будто замороженным. Движения девочки медленные, заторможенные, даже моргала она, будто засыпала.

— Подождите снаружи, — сказала я взрослым, а девочку взяла за руку. — Как ее зовут?

— Нора, — ответила женщина и, не задавая вопросов, вышла. Она знала, кто я.

Арас же, вопреки моей просьбе покинуть дом, сел на стул, чем вызвал волну раздражения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению