Ведьма для наследников дракона - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Власова cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ведьма для наследников дракона | Автор книги - Ксения Власова

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Кош как будто кашлянул и, выставив вперед заднюю лапу, оперся на нее, а затем шаркнул когтями, как носком сапога.

«Связь ведьмы и фамильяра — это нерушимый договор. Он заключается раз и навсегда. Таркер же упомянул об этом, верно? Правда он не посчитал нужным уточнить, что вам нельзя надолго расставаться»

Мне захотелось нащупать за собой диван или хотя бы стул и рухнуть на него, но позади ничего не обнаружилось. Я сцепила зубы и грозно сложила руки на груди.

«С этого места, пожалуйста, поподробнее!»

Господи, как Таркер представлял себе наш союз? Я что, теперь его пленница и никогда не смогу покинуть поместье?!

Кош занервничал, демонстративно взглянул на луну и попытался сослаться на поздний час.

«Стоять, ящерица хвостатая! — отрезала я и едва не ухватилась за названную часть тела. Кош опасливо поджал хвост. — О чем мне еще забыли поведать, а?»

«Ни о чем особо важном… — Он принялся суетливо поигрывать хвостом, а затем и вовсе взял его в лапу на манер биты. — Как я уже сказал, ведьме и фамильяру нельзя разлучаться. Иначе они оба слабеют. У людей же есть выражение «и в горе, и в радости?» Ну вот, считай, что здесь что-то похожее.

Я грязно выругалась. Мысленно. Кош заинтересованно дернул ухом и одобрительно кивнул.

«Первый раз слышу это выражение. Какое забавное!»

Я прожгла его взглядом, обещающим немедленную кару небесную, и Кош поспешил перевести стрелки.

«При чем здесь я? Это Таркер не огласил все условия сделки! Я просто шел мимо, маленький безобидный дракончик».

Я выразительно оглядела помятую поляну с глубокими следами драконьих лап и промолчала. Такого маленького попробуй обидь, ага!

— Ладно, давай сюда этого лорда, — решительно потребовала я. — У меня к нему серьезный и обстоятельный разговор на предмет ложных обещаний!

Кош с облегчением выдохнул, смахнул со лба капельку пота (огромная, зараза!) и, не попрощавшись, распахнул крылья. Из-за порыва ветра мне пришлось сощуриться. Мгновение спустя вместо дракона я увидела обнаженного Таркера.

Не дав ему и минуты на то, чтобы прийти в себя после оборота (а судя по оглушенному виду это время ему было необходимо), я решительно шагнула вперед.

— Вы! — Мой указательный палец грозно и совсем нетактично уткнулся в его сторону. — Почему вы не предупредили меня о последствиях союза дракона и ведьмы?

К моей досаде на лице Таркера не отразились ни удивление, ни испуг. Он не предпринял попытки бежать и лишь спокойно наблюдал, как я приближаюсь. Я практически уткнулась ему в грудь, продолжая наставлять на него палец, словно дуло пистолета.

— Ваша реакция — лучшее объяснение моего молчания, — вежливо ответил он и убрал мою руку от себя. — Не могли вы позволить мне для начала одеться?

— Не увиливайте от разговора! — отрезала я. — Как будто кого-то интересует ваш внешний вид!

Таркер, сохранив на лице невозмутимое выражение, слегка приподнял бровь.

— Вот как? — светски спросил он. — Необычная точка зрения для… девушки.

— Я вас умоляю! Если вы сейчас, стоя передо мной абсолютно голым, начнете что-то рассказывать о манерах и правилах приличия…

— К слову, стою голым я исключительно по вашей просьбе.

— Требованию! — сурово бросила я. — Не хватало вас еще о чем-то просить!

Ярость, накрывшая меня после признания Коша, немного отступила, и я выдохнула. Наверное, со стороны я смотрелась странно: взбудораженная, тяжело дышащая, как после долгого забега, раздраженная… Не думаю, что леди в этом мире так себя ведут, даже если они вне себя от злости. Судя по сверкнувшему на мгновение взгляду Таркера, он подумал о том же.

— Давайте вернемся к сути, — мрачно сказала я после долгой паузы. — Как вы себе представляете наш союз? Я теперь навсегда заперта в вашем поместье?

— Нет, вы вольны пойти туда, куда захотите. Но разлука больше, чем на три-четыре дня может негативно сказаться на вашем даре и здоровье.

Я скрипнула зубами и едва не плюнула под ноги. Остановило меня одно: я старалась не опускать взгляд ниже груди Таркера, потому что… Ну, в общем, какие-то правила приличия я все-таки считала себя обязанной соблюдать.

— Прекрасно, — саркастично отозвалась я. — Что скажет на этот счет ваша невеста?

Таркер слегка пожал плечами.

— Не думаю, что это вообще ее волнует.

— Вот как? — подражая холодным интонация Таркера, поинтересовалась я.

И даже скопировала его жест, приподняв бровь. Судя по короткой усмешке, он не оставил это незамеченным.

— Леди Рейс, возможно, вы не поняли, но леди Аттвуд скорее отгрызет себе хвост, чем выйдет за меня замуж.

К сожалению, хладнокровием моего собеседника я не владела, поэтому не смогла удержать на лице маску светского интереса.

— Но… разве…

— Леди Аттвуд не желает этого брака, о чем она меня и уведомила.

— Письмом? — зачем-то уточнила я и под взглядом Таркера поежилась, почувствовав себя крайне глупо.

Пожалуй, с Кошем общаться гораздо проще.

— Нет, ей не пришлось тратить для этого слова. Я хорошо улавливаю невербальные намеки.

Перед моим мысленным взором пронеслась сцена знакомства леди Аттвуд с детьми. Уже тогда, едва переступив порог, она начала провоцировать их, будто бы случайно задевая больные точки. Я припомнила ее роскошные, но излишне откровенные наряды, подарки за ужином, и многое встало на свои места. Не зря мне почудилось, что леди Аттвуд ведет свою игру. Видимо, не имея права отказать самой, она делала все, чтобы отказались от нее.

— Бедная! — невольно вырвалось у меня. — Сочувствую ей.

— У вас доброе сердце, — с абсолютно нечитаемой интонацией протянул Таркер.

Я посмотрела на него искоса и решила, как обычно, счесть его слова за комплимент.

— Вы не ответили: как, по вашему мнению, должен выглядеть в этих условиях союз фамильяра и ведьмы? Я что, буду вечно третьей лишней?

— Сомневаюсь, что вам по плечу эта роль, — на его губах промелькнула улыбка. — Не волнуйтесь, если передо мной встанет выбор, я сделаю его в вашу пользу.

— Простите, но я не обладаю вашим даром считывать намеки, поэтому говорите, пожалуйста, прямо. Как именно вы намерены это сделать?

Таркер тяжело вздохнул, на его лице появилось страдальческое выражение учителя, разжевывающего глупой ученице элементарное.

— Я женюсь на вас, леди Рейс, если такая необходимость вдруг возникнет.

Все слова, что вертелись у меня на языке, застряли в горле. Из приоткрытого рта вылетели какие-то невнятные, протестующие звуки.

— Простите, леди Рейс, — все с той же раздражающей вежливостью ответил Таркер, — вы несколько переоценили мои умения в плане распознавания намеков. Не могли вы сказать прямо?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению