Академия пурпурной розы - читать онлайн книгу. Автор: Анна Снегова cтр.№ 118

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Академия пурпурной розы | Автор книги - Анна Снегова

Cтраница 118
читать онлайн книги бесплатно

Солейн успела вскочить и пробежать до двери, и теперь резко дергала ее, но та была заперта на ключ. Которого в двери не было. Дернула еще раз — чуть ли не шипя, как разъяренная кошка.

— Так вот зачем ты запирал… — удивленно пробормотала я.

— Конечно. Чтобы она не сбежала раньше времени. А ты что подумала?

— Ну… — я отвела глаза. Даже вспоминать не хочется, что я подумала.

Морвин вспыхивает, в глазах искрит гнев.

— Ледышка, и ты хоть на минуту могла допустить, что я поведусь на эту дешевку? Ты мне до такой степени не доверяешь?

Ох. Кажется, у нас есть шанс впервые поссориться с моим огненным. Не хочу-у-у!..

Тянусь на цыпочки и чмокаю его в щеку.

— Ну прости! Я думала, ты на пороге застыл, завороженный прекрасным видом. Откуда мне было знать, сидя в шкафу, что ты просто планы стратегические строил?

Морвин ворчит что-то недовольно, а я все же оборачиваюсь.

— Кстати о прекрасном виде. Ну Со-ол, ну покажись уже! Что такого ты прятала своим артефактом? Нам-то ты можешь довериться!

— Действительно, мы ж теперь лучшие друзья! — язвит Морвин. — Ничто так не сближает, как попытка укусить исподтишка!

Я тихонько толкаю его локтем в бок.

— Ну она же не сделала ничего по-настоящему ужасного. Никого не убила, не ранила… она даже обо мне переживала, чтоб мне в шкафу сидеть было удобно!

— Ледышка, какой же ты у меня еще глупый, доверчивый ребенок! — возводит глаза к потолку Морвин.

Солейн тяжело дышит, стоя к нам спиной… а потом медленно поворачивается.

И всякие споры застревают у меня в горле. Нет, я, конечно, ожидала чего-то в этом духе, но реальность оказалась… еще более странной.

У Солейн была ярко-розовая, как небо на рассвете кожа. Уши — слегка крупноваты и заостренные на кончиках. Ногти тоже острые, словно коготки, и она держится за горло, словно пытается привычным жестом нащупать камень, которого больше нет. Волосы, пока мы с Морвином препирались, незаметно посветлели и оказались золотистыми — совсем как у пропавшего дяди Эварда, если верить описаниям. Глаза — бледно-голубые, прозрачные, почти бесцветные. Миндалевидные и по-кошачьи вытянутые уголками к вискам. Ни следа от роковой томной красотки, какой она хотела всегда казаться — но это была еще более экзотическая, утонченная красота…

Правда, у этой красоты из-под пухлых губ торчали два вполне приличных таких, размером с полмизинца, клыка. Как у кабанчика.

— Ну, что пялитесь? Давайте, смейтесь! Рассказывайте, какая я уродина, — она даже ногой притопнула в сердцах. — Я ведь не человек, да, Эмма? Что, ты больше не рада, что у тебя есть сестричка?

Морвин присвистнул.

— Кого ты, говоришь, там дядька твой загульный в жены взял? Как эти зверьки на вашем языке называются? Я вечно путаю. Свинка? Нет, погоди… Землеройка?

— Морвин!!

У Сол на глазах выступили злые слезы. Она вздернула подбородок.

— Ничего, привыкайте! Вам теперь только это уродство и предстоит видеть. Потому что вы разбили единственный в своем роде артефакт, подчиняющий материю и сознание! Такого больше нет. Я нашла его в лавке древностей на Горте. Придурок продавец вечно таскал хлам со всех концов света. Он даже не догадывался, какое сокровище притащил из очередного путешествия, пока Сьюки не среагировала на меня. А вы… вы ее убили!!

— Надо было головой думать, а не одним местом, когда придумывала свой гениальный план, — невозмутимо ответил Морвин. — И что такое Горт?

— Остров, — буркнула Сол. С этими маленькими клычками ее голос изменился, стал слегка с присвистом.

— О, я кажется знаю! — сообразила я. — У нас бродят семейные байки, что дядя Эдвард не смог ужиться с моим папой под одной крышей и отправился бродить по свету в поисках приключений. Ну и нашел их на каком-то далеком острове. Его там вроде бы… прости, Сол… насильно женили. Не знаю, темная история какая-то… кажется, в наказание за какой-то проступок… и он за много-много лет ни разу так и не привез семью в Замок ледяной розы познакомиться.

— Теперь ты понимаешь, почему, — горько продолжила Сол. — Моя мама — последняя выжившая из народа ошак-изым. Остров, где ее предки жили когда-то, погиб в извержении вулкана. И они действительно не были людьми. Ты видишь? Отец всегда смотрел на мать как на причину того, что он не может жить такой жизнью, которая полагается ему по праву рождения. Всю жизнь стыдился… меня. Потому что кому в здравом уме может понравиться, что у него дочь — такое… чудовище.

Она всхлипнула.

Осторожный стук в дверь заставил ее вздрогнуть и отскочить.

Мы услышали сдержанный тихий голос. Голос вечного отличника, которого никто никогда не замечает — но сам он замечает слишком многое.

— Прошу прощения… но я слегка подслушивал. Не могли бы вы допустить меня на ваш маленький семейный совет?

Глава 63

— Не смейте открывать дверь!! — зашипела Сол, сверкая на нас глазищами. Было так непривычно видеть ее… настоящей. Но характер остался при ней, так что я решила, что, пожалуй, привыкнуть будет легко.

— Почему бы и нет, — пожал плечами Морвин.

Сбитая с толку всеми этими событиями, я только теперь обратила внимание, что он вырядился сегодня на удивление торжественно — снова раздобыл где-то форму почти своего размера. Она жутко тянула ему в плечах и трещала по швам, но видимо, мой огненный маг в честь особого дня решил выглядеть прилично. У меня потеплело на сердце. Так, глядишь, когда-нибудь я дождусь и того незабываемого момента, когда он обуется.

Морвин вытащил ключ из кармана и решительно распахнул дверь, без лишних слов пропуская в комнату щуплого менталиста. Как-то многовато здесь стало народу! Я принялась лихорадочно вспоминать, не оставила ли где беспорядка.

Сол уже забилась в дальний угол, шурша платьем, и всем своим видом показывала, что вылезать оттуда не собирается, и Гордону останется только лицезреть ее спину. Впрочем, очень красиво этим платьем подчеркнутую.

— Учти, с моими ментальными щитами уже все в порядке, так что в твоих же интересах обойтись без фокусов, — проговорил Морвин, вдевая меч обратно в ножны, так спокойно, что на месте менталиста у меня бы уже поджилки тряслись. Но тот лишь невозмутимо кивнул, бросив косой взгляд поверх очков. Тут же завертел головой, остановился на мгновение на останках бедолаги Сьюки, а потом поймал глазами Сол и кажется, наше с Морвином присутствие в комнате его больше в принципе не интересовало. Я всегда немного завидовала таким людям — которые в жизни руководствуются только собственными интересами. Так, наверное, намного проще жить. Жаль, понятия не имею, как подобному научиться.

— Детка, выходи.

— Сколько раз повторять, я тебе никакая не детка!! — огрызнулась Сол, дернув плечом.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению