Полуночная роза - читать онлайн книгу. Автор: Люсинда Райли cтр.№ 48

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Полуночная роза | Автор книги - Люсинда Райли

Cтраница 48
читать онлайн книги бесплатно

– А о чем там?

– В основном об Индии, ну и, конечно, об Астбери-холле.

– Понятно. А там нет ничего такого, что может расстроить его светлость? Он чрезвычайно… чувствительный, ему нельзя волноваться.

– Да нет же!

– А что ему нужно, этому индийцу? – не успокаивалась миссис Треватан.

– Просто больше узнать о своей прабабушке. Что ему может быть нужно?

– Не знаю, не знаю, – проворчала экономка. – Ладно, пейте спокойно свой чай, а я пойду.

Отщипывая кусочки тающих во рту сконов, Ребекка размышляла о том, что миссис Треватан относится к Энтони как к своей собственности. Фактически они живут как муж и жена. Она выполняет все женские домашние обязанности, и так продолжается много лет. Интересно, как бы миссис Треватан отнеслась к появлению другой женщины? Отношения между хозяином поместья и экономкой выглядели странными. Между ними существовала какая-то почти интимная связь, они полностью полагались друг на друга и в то же время сохраняли дистанцию. Наверное, так бывает и в браке.

Ребекка вынесла поднос с пустой тарелкой за дверь – показать, что ее не следует беспокоить, и, усевшись в кресло, попыталась представить семейную жизнь с Джеком. У них не будет отношений «хозяин и прислуга», потому что они равны. Хотя как сказать… Джек безмерно эгоистичен, а у нее эта черта выражена менее ярко, и ей свойственно любой ценой избегать конфликтов, так что она сдастся первой.

Ребекка приняла ванну, взяла сценарий и забралась в постель. Чтение не шло: мысли постоянно возвращались к Джеку и его предложению. Когда глаза стали закрываться, она окончательно уяснила, что пока не готова к замужеству.

– О, Ребекка! А я уже хотел посылать за вами миссис Треватан. – Энтони встал из-за стола. – Выглядите гораздо лучше. Прошла голова?

– Да, спасибо, – ответила она, входя в столовую.

– Ребекка, это господин Ари Малик, вы уже встречались.

– Здравствуйте. – Она с улыбкой протянула руку.

– Извините, – смущенно сказал Ари, – мне так стыдно, что не узнал вас в нашу первую встречу. До меня только потом дошло, кто вы.

– Да ну, пустяки. Наоборот, весело, – засмеялась она.

– Вчера я видел в газете ваше фото с женихом, – продолжал Ари. – Примите мои поздравления.

– Благодарю, – покраснела Ребекка.

– Вы помолвлены и выходите замуж? – удивленно поднял бровь Энтони. – Я не знал.

– Хм… да.

– Понятно. Присаживайтесь. Не уверен, что угощение придется вам по вкусу, господин Малик. Моя экономка придерживается английских традиций в приготовлении пищи.

– Пожалуйста, называйте меня Ари. Не волнуйтесь, я привык к английской кухне в Хэрроу.

– Вы учились в Хэрроу? – вновь удивился хозяин дома.

– Да, мои родители свято верят, что английское образование – лучшее в мире, и поэтому…

Ари продолжал говорить, однако Ребекка ничего не слышала, пораженная его красотой. Волнистые черные волосы, отливавшие синевой в солнечном свете, доходили до воротника, и все равно он выглядел невероятно мужественно. Темно-медовая кожа резко контрастировала с белизной тщательно выглаженной рубашки. Но больше всего потрясли Ребекку глаза – голубые, с зеленоватыми и янтарными искорками, напомнившие ей калейдоскоп – любимую игрушку детства.

– А вы как считаете, Ребекка? – обратился к ней Энтони.

– Простите, я отвлеклась.

– Я говорил Ари, что после падения Британской империи английские традиции утратили свое прежнее значение в мире.

– Не сказала бы, – улыбнулась Ребекка. – Мы, американцы, до сих пор неравнодушны ко всему английскому. Судите сами: мы сейчас снимаем фильм о британской аристократии для американского рынка.

– Я согласен с Ребеккой, – кивнул Ари. – Многие укоренившиеся обычаи моей страны тоже ведут начало со времен британского правления. В нынешние времена мы поддерживаем их старательнее, чем вы сами. Один крикет чего стоит, – пошутил он.

– Вы живете в Индии? – спросила Ребекка.

Миссис Треватан поставила перед каждым тарелку супа.

– Да. У меня квартира в Мумбаи, но я много путешествую по миру.

– А чем вы занимаетесь?

– Моя компания предоставляет технологические решения для предприятий. Проще говоря, мы разрабатываем программное обеспечение.

– Правда? Тут я настоящий динозавр, – сказал Энтони. – У меня даже компьютера нет.

– А мой шестилетний племянник управляется с компьютером быстрее, чем перелистывает страницы книги, – пожал плечами Ари. – Нравится нам это или нет, цифровые технологии навсегда изменили жизнь.

– Только не мою, – убежденно заявил Энтони. – Как вы заметили, я и мой дом несовременны, и мне это нравится. Приятного аппетита.

На протяжении обеда Ребекка держалась на заднем плане, с интересом слушая беседу мужчин о британской и индийской истории, о взаимопроникновении двух таких разных культур.

Когда все поели, Энтони предложил выпить кофе в гостиной. Миссис Треватан налила мужчинам кофе, а Ребекке – ромашкового чаю. Энтони достал из ящика бюро рукопись и отдал ее Ари.

– Спасибо. Очень увлекательно, особенно интересно было почитать об Индии в тысяча девятьсот одиннадцатом году. В то время там жил мой прадед.

– Да, я тоже узнал из этих записей много нового о нашей культуре, – согласился Ари.

– Вот только не вижу, – продолжал Энтони, – какое отношение имеет все, что я до сих пор прочел, к моей семье и Астбери-холлу.

– Понимаю ваше недоумение, – ответил Ари, – но я прочел все до конца и смею вас уверить, что очень даже имеет.

– Ваша прабабушка пишет, что работала здесь, однако, как я уже говорил Ребекке, в бухгалтерских книгах за тот период ее нет.

– Не удивительно. К несчастью, ее пребывание здесь закончилось трагически.

– Тогда мне лучше оставаться в неведении, – произнес Энтони.

– Честно говоря, я надеялся, что вы поможете мне сложить недостающие кусочки мозаики в истории моей семьи, – сказал Ари.

– Каким образом?

– Если коротко, вскоре после смерти Вайолет Астбери моей прабабушке сообщили, что ее сын умер. Но она всю свою жизнь отказывалась в это поверить. – Ари указал на папку с рукописью. – История довольно запутанная. Полагаю, записи Анахиты объяснят все лучше, чем я. Хотите прочесть остальное?

– Не знаю. – Внезапно разволновавшись, лорд Астбери порывисто встал с места. – Ребекка, вы вчера изъявили желание совершить конную прогулку.

– Верно.

– А вы ездите верхом, Ари?

– Да.

– Тогда почему бы вам не проветриться? Мне надо поработать в саду.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию