Я твоя королева! - читать онлайн книгу. Автор: Настя Любимка cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я твоя королева! | Автор книги - Настя Любимка

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

– У любого проклятья есть срок давности и условие, при котором его можно снять. Вы знаете, как это сделать?

– Да. Ты обязан вернуть утраченное. Жизнь истинного правителя Лиерска ценна, ты должен ее сохранить и возвратить его земли, а также…

– Не допустить разлуки с Айрис.

– Верно.

– Но как быть, если дракон не дает мне открыться перед ней? Вы ставите непосильную задачу.

– Ты сделаешь это, когда придёт время, а пока должен держать ее в неведении.

– Поясните, – отчеканил принц и яростно посмотрел на собеседника.

– Прежде, чем впутывать в переворот принцессу, ты должен найти предателя. Того, кто создал зелье, и того, кто им тебя напоил. И нет, я не назову тебе имена, ты должен это сделать сам. Я и так вмешался в то, во что не имел права. Мне позволили помочь, чтобы Тринадцать Королей смогли защищать истинного правителя, пока ты не позаботишься о Лиерске. Мы обязаны сохранять равновесие.

– И пояснить свои слова вы тоже не можете?

– Не могу. У меня осталось разрешение на одно вмешательство в дела живых и простите, принц, речь не о вас.

Мертвый король ласково посмотрел на спящую девушку. Призрак понимал, что обязательно настанет час, когда ей потребуется его помощь. И он должен будет сделать все, чтобы сохранить ее жизнь.

– Кем бы ни были негодяи, воплотившие страшный план, они знают, что принцесса участвует в отборе, а следовательно, делают ставку на женскую месть. Она носитель сильного темного дара. И если принцессу разозлить, да так, что она захочет поквитаться, от этого места камня на камне не останется и никто не сумеет спастись. Пока к ней присматриваются, и чем дольше Ее Высочество остается во дворце, тем выше ее шанс выжить. Вы обязаны найти заговорщиков до того, как закончится конкурс.

– Значит, нам везет, что Айрис не злится? – усмехнулся принц.

– Вам, Ваше Высочество, везет, что ваша пара очень добра и никогда серьёзно не прибегала к своему дару.

Глава четырнадцатая

Мне было стыдно. Настолько стыдно, что я просто не желала смотреть в глаза Дереку.

– Простите меня, – в который раз попросила его. – Я не хотела…

– Перестаньте, Айрис, – вздохнул рядом сидящий принц и перевернул полотенце со льдом другой стороной. Он прикладывал его к лицу, точнее, к глазу, куда я врезалась лбом, резко поднявшись с дивана. – Я ведь уже сказал, что все случившееся лишь моя вина. Я не удержал свою магию, и она повлияла на вас не лучшим образом. А касательно нашего столкновения…

Дерек лучезарно улыбнулся.

– Это ведь я склонился над вами, видя, что вы начинаете пробуждаться.

– О, что вы, я прекрасно выспалась. – Зарделась, в очередной раз отводя взгляд. снилась какая-то романтическая чепуха, но при этом она явно пришлась мне по душе. – Я очень редко пила вино, видимо, это тоже сказалось. Простите меня, и, может, я все-таки уберу последствия своей неосторожности?

Откровенно говоря, я сильно испугалась, когда со всей дури врезалась лбом в лицо Его Высочества. У меня на краткий миг все поплыло перед глазами, такой силы был удар. Поэтому неудивительно, что синяк под глазом Дерека был внушительным: ярко выраженная синева вперемешку с лиловым оттенком, опухоль и узкий разрез глаз, через который едва видно зрачок с белком. Вот так сходила на свидание…

– Не стоит, – вновь отказался принц. – Я не уверен, что правильно среагирую на вашу магию. Вы же не можете не знать о том, что я блокирую любую магическую энергию. В лучшем случае, ваш дар не подействует, в худшем, мой организм решит защищаться.

Если честно, я об этом знать не должна. Точнее, о такой способности Дерека знал ближний круг, и, несомненно, его малолетняя невеста, которая буквально помешалась на любой информации о своём женихе и возлюбленном.

М-да, Айрис, тебе придется признать, что Его Высочество и здесь тебя обставил.

Глупо отрицать, что не я принцесса Лиерска. Но как же не хочется признавать, что он прав!

– Хватит дуться, Айрис, – вдруг заявил он, – иначе я вспомню о бале, на котором ты успешно устранила конкурентку. И расскажу об этом твоим родителям. Они ведь до сих пор гадают, каким образом одна из знатных леди оказалась голой перед высокими гостями.

Об этом не мог знать Дерек! Никак не мог! Потому что…да потому что я действовала подло! Один единственный танец, который мне подарил жених, а после с удовольствием танцевал со всеми, кроме меня, при этом выделяя ту самую «леди»… Во мне что-то взбунтовалось, а уж когда девчонка кинула на меня взгляд полный превосходства, терпение лопнуло. И я прибегла к своему дару. Таким образом, которым в последствии больше никогда не пользовалась. Мне было дурно только от одного упоминания о том дне. Память пощадила мой разум, задвинув этот случай далеко, на его самые задворки, а вот сейчас…

– И каким же образом? – спокойно спросила я, больше не избегая его взгляда.

Удивительно, но синяк, который я так неосторожно ему оставила, начал медленно, но верно «сходить» с его лица.

– Протрясающая регенерация, – выдохнула я, не сумев промолчать. – Это тоже особенности дара?

– Несомненно, Айрис. Не меняй тему.

– А вы специально то зовете меня по имени, то обращаетесь так, словно мы находимся на официальном приеме?

– Я лишь подстраиваюсь под твое настроение, – покачал головой мужчина. – Когда тебе удобно, ты забываешь о титуле, а когда желаешь выстроить дистанцию – вспоминаешь и кто перед тобой, и кто ты есть на самом деле.

Я нахмурилась, осознавая, что вообще-то он прав. Но кто сказал, что я подтвержу его выводы вслух?

– Учитывая наше уединение, Айрис, я не откажу себе в удовольствии отбросить условности, а потому предлагаю сделку.

– Сделку?

– Я называю способ, которым ты обеспечила леди Марриет самые постыдные воспоминания в её жизни, а взамен, если я прав, ты даришь мне свой поцелуй.

Я закашлялась. Он шутит?! Судя по серьезному взгляду – нет. А с чего он вообще взял, что сможет угадать? Между прочим, он лишь недавно узнал, что его бывшая невеста владеет даром смерти!

– Я даже дам вам три попытки.

– Не стоит, – хмыкнул он и в одно мгновение оказался непозволительно близко ко мне. Диванчик явно стал тесным для двоих.

Гулко сглотнула, ожидая действий принца.

– Она разделась сама за бордовой портьерой третьего балкона, из которого открывается чудесный вид на цветочный сад Ее Величества. Не ошибусь, если скажу, что отчетливее всего с этого балкона видны кусты белых роз, которые после инцидента истлели. – Губы, шептавшие слова, практически касались моего виска. Я же не могла и сдвинуться с места, поражённая его откровениями. – Тогда я решил, что ты просто отдала приказ тому, кто владеет даром смерти. Но это сделала ты, маленькая, очень ревнивая девочка, которой уделили меньше внимания, чем тебе хотелось. Так вот, специально или нет, но ты окунула леди Марриет в «дыхание смерти», пренеприятнейшая штука, заставляющая человека цепенеть от ужаса, внушила ей, что юная леди должна раздеться, выкинуть свою одежду с балкона, а затем выйти к гостям.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению