Рождённая во тьме - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Изотова cтр.№ 42

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рождённая во тьме | Автор книги - Ксения Изотова

Cтраница 42
читать онлайн книги бесплатно

В это я была готова поверить. Вряд ли кто-то стал бы посвящать простого моряка в подробности. Я присела на камень, склонившись к израненному мужчине, чтобы ему не приходилось напрягать голос. От движения из выреза на рубашке вдруг вывалился подаренный матерью кулон и заболтался прямо перед лицом несчастного. Тот судорожно дёрнул рукой и взялся за камень, оставляя на нём бурые разводы.

— Лунные опалы… Так вы из Руипорта? Я тоже оттуда, земляк. Спасите меня, молю…

— Руипорт? — мой голос стал выше от удивления. Лунные опалы? Никогда о таких не слышала.

— Я такие камни раньше только в музее видел, ещё в детстве… Думал, их уже не добывают. Кажется, мне даже так говорили… Значит, вы богаты. Заплатите им за меня, пожалуйста! Я хочу жить! Я ни в чём не виноват. Спасите…

Мужчина закашлялся, кровь вылетала из горла при каждом его слове. Наверное, повреждены лёгкие. Я склонилась к нему ещё чуть ближе.

— Ты говоришь, это лунные опалы? Расскажи мне о них, и я тебе помогу.

— Да, я расскажу, — моряк ухватился за последнюю тонкую ниточку надежды. — Опалы… Их когда-то было много у нас, в Руипорте. Их выносило море. Но потом оно перестало их выносить, они кончились. А почти все, что остались, рассыпались в прах. Уцелело лишь несколько. Я видел их… в музее. Маги хотели выкупить их за любую цену, они что-то там делают особенное, я не знаю, что, но им не продали. Несколько камней похитили, но они всё равно не смогли их использовать для своих целей. И про них все забыли. Теперь они просто пылятся там. Я рассказал, что знаю, пожалуйста, помогите…

Я кивнула и отошла от него. Аллаориэн спокойно смотрела на меня своими сапфировыми глазами.

— Вы поговорили?

— Да. Думаю, больше ему нечего сказать.

— Хорошо. Ты ни о чём не хочешь меня попросить?

Я покачала головой. Этот человек должен умереть. Я посмотрела на море, переливающееся в свете солнца, как огромный плоский кристалл. Сирены не позволят никому лишить их дома, и это правильно. Я не могу их за это винить. Аллаориэн улыбнулась, словно что-то поняла и потянула меня за руку, присоединяя к общему кругу дев моря. Мы встали вокруг камня, держась за руки, и девушки запели. В их голосе я слышала бесконечный шум моря, набегающую волну прилива, шелест ракушечника и гальки, крики чаек. Наконец, пение оборвалось на самой высокой ноте. Последний звук долго раздавался над морской гладью, вибрируя и видоизменяясь, превращаясь в ещё один оттенок шума воды. Посмотрев на моряка я увидела, что он уже мёртв. Глаза, лишённые всякого выражения, были открыты и пусты. Аллаориэн властно взмахнула рукой и сильная волна смыла тело в море, утаскивая его далеко от берега. Камень дрогнул и начал опускаться вниз, засыпаемый мелким песком. Вскоре ничто не напоминало о том, что здесь было совершено жертвоприношение. Сирены подходили к морю и одна за другой ныряли в воду. Многие предварительно оглядывались на меня и или улыбались, или махали рукой. Я улыбалась им в ответ. Такие прекрасные и такие свободные…


Наконец мы с Аллаориэн остались на берегу одни. Она задумчиво рассматривала меня.

— Знаешь, зови меня Ри, — сказала она наконец, — ты заслужила.

Я немного поразмыслила.

— Моё имя Леанисса, Песня Ночи, — сказала я наконец.

Сирена склонила голову в полупоклоне.

— Спасибо за доверие. Я хочу подарить тебе кое-что. Не знаю, насколько тебе пригодится мой дар, но это единственное, что я могу тебе дать.

Я удивлённо посмотрела на неё.

— О чём ты говоришь?

Вместо ответа девушка придвинулась ко мне вплотную и поцеловала. Её губы оказались прохладными, чуть влажными и солёными. От волос пахло морем и какими-то странными благовониями, напоминающими запах водных лилий. Отстранившись, сирена весело мне подмигнула.

— Теперь дар у тебя. Ты поймёшь, как только он проявится.

Разбежавшись, Аллаориэн прыгнула в воду и исчезла. Только лёгкая зыбь ещё пару секунд держалась на воде, но вскоре и она исчезла.

* * *

Ни в тот день, ни в последующие я так ничего и не рассказала Гарту. Когда он пришёл в себя, то почти ничего не помнил. Я сказала ему, что во время тренировки он упал и треснулся головой о камень. Судя по всему, это совпало с воспоминаниями варвара, потому что он не спорил. Причин у моего молчания было несколько. Во-первых, я просто эгоистически не хотела делиться с ним тем, что со мной произошло. Эта тайна была моей и только моей. А во-вторых, и это соображение тоже было немаловажным, зачем зря нервировать человека информацией о том, что он попался на чары сирен и чуть было не стал жертвой? К чему лишнее волнение? В общем, мы просто продолжали путь, как будто бы ничего не произошло. Но я-то знала, что всё не так просто. На привалах я иногда крутила в руках амулет, пристально его рассматривания. До этого я не слишком много внимания обращала на камень. Просто привыкла к нему, вот и всё. Но ведь это единственное, что осталось у меня от матери. А теперь оказывается, что это не просто какой-нибудь банальный полудрагоценный камень, а редкий лунный опал, о которых я никогда даже не слышала раньше. И добывали эти опалы только в одном месте. Благодаря Орису я знала, откуда родом моя мать, так каким образом у девушки их Оурэля, городка на границе с землями эльфов, оказался камень из одного из самых северных городов Империи? Непонятно. Пока что это мысли не до конца сформировались в идее и просто крутились у меня в голове. Потом я решу, что с этим делать.


Мирну мы увидели уже на закате. Река, причудливо петляя и изгибаясь, казалась золотой на фоне багровеющего неба. Вдалеке, на противоположном берегу реки, высились башни и шпили города Тарейлин, столицы Империи людей. Город стоял у самого устья Мирны, там, где река, разветвляясь на множество рукавов, впадает в Тарское море. Близлежащие дома казались тёмными силуэтами, а острыми зубцами рвущиеся ввысь башни и крепостные стены напоминали колёса или шестерёнки неведомого механизма, внутри которого крутятся толпы людей.

— Где-то там стоит Академия, — сказал Гарт, вперив взгляд в открывшуюся нам панораму. Варвар выглядел непривычно тихим, как, впрочем, и я. Город жил своей жизнью, и мы для него были всего лишь двумя букашками в неостановимом, бурлящем потоке.

— Скоро мы будем там, — улыбнулась я. — Ты ведь этого ждал?

Гарт неопределённо пожал плечами. Да, одно дело ждать и мечтать и совсем другое дело — видеть всё это воочию.

— Смотри, что это там?

Рука парня указывала на тот берег реки, на котором как раз находились мы. Там, внизу, под холмом, на котором мы стояли, виднелось какое-то копошение. Маленькие муравьи спешили то туда, то сюда, деловито что-то перетаскивая.

— Не знаю. Сходим, посмотрим? — предложила я.

Парень согласно кивнул. Мы аккуратно спустились по узкой тропинке, ведя коней в поводу. Потом привязали лошадку варвара к дереву (Демона я оставила за ней присматривать) и пошли взглянуть, что за строительство здесь ведётся. Издалека возводимое сооружение напоминало нечто вроде пирамиды с квадратом в основании. Стены были сложены из отполированных блоков какого-то серого, очень гладкого камня. Эти самые блоки и переносили люди, которых мы заметили сверху. Гарт сразу решительно направился вперёд, вознамерившись поинтересоваться, что здесь строят, но все люди, к которым он обращался упорно молчали и отходили в сторону, продолжая свой нелёгкий труд. Подойдя поближе, я удивлённо посмотрелась на рабочих. Одну минуту…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию