– Я посылала за тобой! Как ты смел не явиться?
– Прости меня, великодушная госпожа, – тихо бормотал Тим. – Алекс метался во сне и мог упасть с кровати.
Александра приоткрыла глаза. Управительница возвышалась над коленопреклоненным парнишкой как статуя Свободы. Только вместо факела сжимала в руке тонкую палку.
– Мерзавец!
Тим вздрогнул, безропотно принимая удар.
– Забыл, где тебя нашли?!
Алекс закрыла глаза, чувствуя, как те закипают слезами.
– Хочешь опять на улицу?!
И вновь удар.
– Помилуй, о моя госпожа Махаро-ли!!! – вопил Тим, стукаясь головой о пол.
– Встань! – приказала управительница. – Я объявляю тебе замечание! Понял, маленький ублюдок?
– Да, моя госпожа.
– А сейчас бегом на кухню! Пошел!
Мальчишка пулей вылетел из людской. Александра чуть приподняла веки. Махаро бросила на него равнодушный взгляд и вышла, пинком сбив табурет с лекарствами.
«Хороший господин – мертвый господин», – грустно подумала Алекс. Она долго лежала, изнывая от жажды, но никто так и не пришел. Тогда Александра стала сама пытаться потихоньку повернуться на бок и взять опрокинутый кувшин. За этими попытками её и застала Симара. На служанку жалко было смотреть. Под глазами мешки, волосы растрепаны, на щеке явный след от удара.
– Ого! – просипела Алекс. – Госпожа Махаро тоже руки распускает? Так, тетя Сима?
Женщина устало махнула рукой, быстро проверила повязку, напоила Александру лекарством. А на прощание поставила на табурет кувшин с водой.
– Если не почувствуешь себя хуже, можешь выпить пару глотков, как стемнеет.
– Что стряслось? – с тревогой спросила Алекс, но служанка уже вышла.
В следующий раз он проснулся от тихих разговоров. На длинном столе горел большой светильник, слуги закусывали перед сном. Александра закашлялась. Послышался шум отодвигаемых скамеек, и вскоре все обитатели людской оказались у ее кровати. К удивлению Алекс, среди них оказалась и Симара.
– Проснулся? – заботливо спросила она, наливая в кружку воды.
– Почему ты здесь? – поинтересовалась Александра.
– Госпожа Сайо попросила, – ответила служанка, поднося к ее рту воду.
Давно, очень давно она не пила ничего столь замечательного. Ослабленный организм тут же вернул все липким противным потом.
– Она велела передать, чтобы ты скорее выздоравливал, – тихо пробубнила Симара в ухо Алекс. – И приказала приглядывать за тобой.
– Спасибо, – поблагодарила Александра и громко спросила: – Что тут у вас произошло?
– Господин наш Айоро ранен, – ответил Фусан. – Разбили их варвары. Госпожа завтра собралась ехать к нему на север. Сегодня весь день собирали ее в дорогу.
– А Низа так и не пришла, – влез в разговор Тим.
– Придет, – усмехнулась Александра. – Морду только подлечит и заявится.
– Вы подрались? – спросил кто-то.
– Нет, – возразила Алекс, подкладывая руку под голову и морщась от боли. – Она меня в саду окликнула. Я впустил ее и стал закрывать калитку. Тут она и пырнула. Еле успел увернуться. Чертяка спас, вцепился ей в харю.
– Ничего себе успел! – проворчала Симара, разглядывая ее перебинтованный живот.
– Повязку будем менять? – спросил Фусан.
– Надо бы, – вздохнув, ответила служанка.
– Как же она придет, если тебя чуть не убила? – гнул свое Тим.
– Это я так сказал, – проговорила Александра. – А Низа скажет, что мне померещилось, и вообще, я сам себя зарезал. Кому госпожа поверит?
Парнишка опустил взгляд и засопел.
– Тому, кому захочет, – продолжала Алекс. – Я здесь месяц, а Низа сколько?
– Два года, – подсказал кто-то из слуг.
– Так что придет Низа, Тим. Не сомневайся, – «успокоила» парнишку Александра.
– Да, – вздохнув, кивнул Фусан. – Если госпоже придется выбирать, кого слушать – Алекса или Низу, Айоро поверит ей.
– Еще бы, – хмыкнул Тотига и хотел сказать что-то еще, но замолчал под предостерегающим взглядом старика.
– Для хороших господ слуги – навоз, – громко сказала Алекс. – Для плохих – пыль.
– Как это? – не понял мальчишка. Все, кроме Симары, с интересом посмотрели на Александру.
– Хороший хозяин даже навоз зря не выкинет, – пояснила та свою мысль. – Положит его на грядку, чтобы овощи лучше росли. А пыль просто стряхнут, и все.
– Хватит болтать, мудрец, – одернула ее служанка. – Терпи, сейчас больно будет.
– …я-я-а-а-а-ать!
– Что с тобой? – нахмурившись, спросила Махаро, разглядывая заляпанное пластырем лицо Низы.
– Подралась с соседкой, моя госпожа, – поклонилась служанка, не глядя на управительницу.
– Ты должна была предупредить, – Махаро не сводила с женщины тяжелого давящего взгляда. Сайо, уже собравшись в школу, ожидала возвращения паланкина из дворца на крыльце виллы. Низа стояла на нижней ступени лестницы, теребила повязку на руке.
– Я виновата, госпожа Махаро-ли, – извинялась она своим низким, сильным голосом. – Я очень плохо себя чувствовала и просто не могла идти.
– Не слуги, а сборище калек! – вскричала управительница. – Один лежит с дырой в брюхе, вторая дерется с соседями и не может после этого ходить.
Сайо заметила, как расширились темно-серые глаза служанки, когда она услышала, что Алекс жив. Симара уже успела рассказать госпоже о том, что произошло прошлым утром в саду, и девушка безоговорочно поверила словам своего слуги.
– Вот вернется из дворца госпожа Айоро и пусть с тобой разбирается сама! – заключила управительница. – Пошла вон с глаз моих!
– Я надеюсь на ее милосердие, – поклонилась Низа, чуть скривив губы в усмешке.
В воротах усадьбы показался паланкин. Сайо уже знала, какими словами ей встретить опекуншу. Едва хмурая Айоро выбралась наружу, девушка бросилась к ней, опережая Махаро.
– О, моя госпожа! Мне так жаль! Такое испытание послало нам Вечное Небо.
Увидев слезы на глазах воспитанницы, Айоро сама едва не разревелась. Обняв девушку за плечи, она грустно улыбнулась.
– Сегодня утром из Хайдаро примчался еще один гонец…
– И? – встрепенулась Сайо, пристально взглянув в глаза женщине.
– Ему лучше, – ответила та. – Господина перевезли в Хайдаро-сегу во дворец сегуна.
– Хвала Вечному Небу! – вскинула руки Сайо. – Я так рада за господина Айоро и за тебя, моя госпожа.
– Спасибо тебе, Сайо-ли, – поблагодарила опекунша.