Война. Истерли Холл - читать онлайн книгу. Автор: Маргарет Грэм cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Война. Истерли Холл | Автор книги - Маргарет Грэм

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

– Все, чего он хочет, – это вернуться в Истерли Холл и делать что-нибудь, чтобы помочь. Так что это первое из наших, ну, из моих, условий, так как я главный, потому что самый щедрый, жертвователь: вы ему это позволите. Второе условие носит чисто экономический характер, и в общем виде состоит в том, что любая трата, не касающаяся напрямую работы этого учреждения, будет обсуждаться с комитетом вкладчиков перед ее непосредственным осуществлением.

Эви крикнула через головы девочек-прачек:

– Замечательно снова тебя увидеть, Гарри. Как, по-твоему, пчелы перенесли дорогу?

Энни обогнула грузовик и метнулась к его кузову. Изюм и Ягодка уже добрались сюда и теперь громко лаяли. Одна из волонтеров отнесла их обратно на кухню.

– Запри их там, хорошо, Лили? – попросила ее Эви. – Нельзя, чтобы они тревожили новых посетителей, – они с миссис Мур помахали Гарри.

С кузовом управлялся Артур, пожилой шофер, который был егерем во владениях сэра Энтони Траверса к югу от шахтерской деревни в Вашингтоне. Гарри присоединился к Эви и миссис Мур, когда все-таки проторил себе путь между девушками из прачечной. Старая миссис Веббер взъерошила ему волосы. Он положил перчатки на колено здоровой ноги и пригладил волосы.

– С ними все должно быть нормально, мы хорошо их закрепили, да, Артур? Артур поможет мне вытащить ульи, если несколько человек согласятся отнести их вместе с нами на луг. Мед на вкус будет гораздо лучше, если пчелы будут собирать пыльцу с цветов, а не летать под заросшей старой стеной, которую Ричард почему-то считает самым подходящим местом.

Миссис Мур улыбнулась, когда он заключил ее в медвежьи объятия.

– Святая правда, очень рада тебя видеть, красавчик. Скоро нам нужен будет мед – дефицит продуктов только и делает, что растет… – Она похлопала его по спине, и он направился к Эви, крепко ее обнял и ответил миссис Мур через ее плечо.

– Да, я проезжал мимо очереди в кооперативный магазин, и везде ничуть не лучше. Какого черта государство это не проконтролирует, понять не могу. Они могли бы использовать Закон о защите королевства [10], чтобы установить правила для производства и потребления продуктов, разве нет? – кивал он миссис Мур.

– Когда будешь готов, Гарри… – позвал Артур, который уже залез в грузовик и двигал один из ящиков с пчелами к дверце кузова.

Гарри отпустил Эви, оставив на ее щеке звонкий поцелуй.

– Я так чертовски рад, что все ребята вместе с Обом. Прекрасно, просто прекрасно. Нужно только, чтобы чертово правительство разобралось с едой…

Эви замахала на него руками. Он засмеялся и заметил:

– Что, не можешь уже это слушать, да, Эви?

– Ты еще можешь об этом говорить, милый наш Гарри.

Гарри улыбнулся, схватил Эви за руку, и они побежали мимо прачек к грузовику. Он взялся за один край ящика и с помощью Эви опустил его на землю. Она услышала жужжание и легкую вибрацию. Гарри коснулся ее руки:

– Это вполне безопасно, и я проверил, что в каждом улье есть королева. Они хорошо перенесли зиму и будут носить еду на «отлично». Мне даже не пришлось давать им сахарозу, а это очень хорошо. Давай отнесем их и установим, и уже через несколько дней они будут совершать настоящие налеты на луговые цветы, попомни мое слово. Еще я привез три ящика с медом. И мама собирает еще с ульев в Сиртоне. Ты говорила, что вы ищете альтернативный подсластитель?

Она дотронулась до его рукава. Было так странно видеть его в гражданском. Так он казался еще моложе.

– Ты ангел, Гарри. Да, сахара не хватает, как, впрочем, и всего остального, и мы стараемся снабжать себя сами, благодаря Божьей помощи, конечно, а еще землям Истерли Холла и домашней ферме. Эти несчастные дурачки вспахивают своими кораблями с продовольствием Атлантику и черт знает еще какие океаны, и никому не известно, кого из них в следующий раз подорвет субмарина и что будет доступно тем, у кого уже совсем ничего не осталось. Так рассуждает наш Ричард. И еще бьет кулаком об стол. – Гарри взорвался смехом.

Эви продолжала, пока Артур двигал следующий ящик к дверце кузова:

– Каждый день из деревень к нам приходит все больше добровольцев, а еще есть пациенты из числа немецких военнопленных, которые хотят помочь. – Они с Гарри снова вдвоем взялись за ящик и аккуратно спустили его на землю. Миссис Мур потрепала его по плечу, когда он выпрямился.

– Гарри, дружочек, тебя разместят в коттедже помощников садовника – вернее, он раньше им был, – и Эви права, немцы чемпионы в том, чтобы что-нибудь поделать. У нас теперь еще есть собственное Отделение лицевых повреждений, откуда больные возвращаются на свет с помощью леди Маргарет и учатся снова верить в себя, – когда она это сказала, солнце ушло за тучи и ветер стал свежее.

Эви помогала Гарри спустить очередной ящик.

– Милли ускользнула, чтобы позвать немцев. Матрона дала им разрешение на то, чтобы помочь с пчелами. Ее они боятся больше, чем своих охранников.

Миссис Мур хмыкнула, пока увещевала девочек-прачек, чтобы они вернулись наконец к своим обязанностям.

– Неудивительно, те два старичка, что их охраняют, тянут на все шестьдесят и все еще в запасе, спаси Господи их душу. Представьте, что бы с ними было на передовой. Кстати, я больше не хочу слышать и видеть этого старого дурачка, которой считает себя божьим даром для всех поварих и приносит каждый день цветы. Срывает их с клумб, представляете, юный Гарри? А теперь, Эви, пора возвращаться на забой. Энни, иди поторопи Милли, бьюсь об заклад, что она сейчас вьется вокруг это молодого Гейне, которого решила взять в оборот. Видимо, говорить по-немецки совершенно необязательно, языка жестов вполне достаточно, причем для них всех, включая молодую Моди. – Миссис Мур направилась на кухню, но остановилась на верхней ступеньке. – В конце концов, они враги.

Эви поспешила за ней, махнула рукой Гарри и задорно ответила:

– А еще они молодые люди, которые были ранены, старая ты ведьма.

– Так ты еще и грубишь! – После этих слов миссис Мур все разразились хохотом.

На кухне они удостоверились, что хлеб из смеси злаков поднялся просто отлично. Это были ячмень и пшеница с домашней фермы, хотя их собственные зимние посадки всходили очень быстро; с полей рядом с церковью, в бывшем парке и на других близлежащих землях ожидался отличный урожай. Земли к югу от старого кедра и за рвом были засеяны картофелем, и первые молодые клубеньки можно было собирать в любой момент, и еще несколько рядов грядок были организованы за конюшнями. Вдоль дороги на Истон посеяли шпинат и разную зелень. Старый Стэн и несколько пленных начали сажать томаты в теплицах и в специально организованном закутке зимнего сада, под виноградными ветвями.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию