Мой муж - злодей - читать онлайн книгу. Автор: Ксения Власова cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мой муж - злодей | Автор книги - Ксения Власова

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Я владею даром предвидения. Совсем скромным, поэтому в королевской семье не любят об этом упоминать.

— Двойной дар — редкость, — медленно заметил Реймонд, по-прежнему не отводя взгляда от Элизабет.

Та закивала.

— Верно, но вот мне повезло. — Она демонстративно развела руками. — Дар стихийный и редко дает о себе знать, но во время прогулки по вашему саду (очень милому, к слову) меня посетило видение.

— Интересно, — протянул Реймонд.

Элизабет, он был готов побиться под заклад, лгала. Но при этом часть правды в ее словах точно была. В конце концов, это самый лучший способ вызвать доверие собеседника — мешать ложь и истину.

— В той битве погибнет много хороших людей. — Элизабет схватила его за руку, и Реймонд, сощурившись, задался вопросом, был ли этот жест непроизвольной реакцией или тщательно продуманной диверсией. — Мы можем это изменить.

— Мы?

— Ну ладно, вы.

Он осторожно и с легким сожалением освободил свою ладонь из ее пальцев.

— И что же, по-вашему, я должен делать?

— Атака захлебнется, если встретить ее на полпути. У моста, перекинутого через глубокую реку.

 Реймонд обхватил подбородок пальцами, обдумывая ее слова. Она вздохнула и безнадежно поинтересовалась:

— Не верите мне, да?

— Не особо, — признался он.

Элизабет раздраженно отвернулась и пару минут всматривалась в темноту за окном. Реймонд уже решил, что разговор подошел к концу, но принцессе было не занимать настойчивости. Ее взгляд снова вонзился в него.

— Я не знаю, как вас убедить. Но я очень прошу прислушаться ко мне и что-то предпринять. Ведь война коснется каждого.

Ее слова прозвучали так жарко, что он, завороженный, невольно приблизился к ней и, забывшись, протянул руку, чтобы отбросить прядь с ее лица. Лихорадочный блеск сапфировых глаз был хорошо заметен в полутьме спальни, освещаемой лишь мягким светом огня в камине. Элизабет не отпрянула, но слегка удивилась. Кажется, темные эманации на нее не действовали, и ей не были противны его прикосновения.

Эта мысль заставила сердце учащенно забиться.

— Не замечал прежде за принцессами такого интереса к политике. Вас так волнует война?

Элизабет моментально огрызнулась и мотнула головой, сбрасывая его ладонь со своей щеки. Выглядела она при этом как шипящая кошка. Обиженная, раздосадованная кошка.

— Упрекаете меня в равнодушии и глупости? Слушайте, проверить мои слова вовсе несложно. Что вы хотите взамен?

Он замер, не уверенный, что понял ее правильно.

— Простите?

— Я понимаю, что вам не хочется напрягаться и подвергать себя риску. Но у всего есть цена. Назовите свою.

Реймонд усмехнулся.

— Сейчас вы очень напоминаете своего отца.

— К черту его! — в сердцах бросила Элизабет, чем удивила его. Впрочем, ее последующие слова и вовсе выбили почву из-под ног. — Я вижу, как вы на меня смотрите. Скажите, чего вы хотите, и я сделаю это. Если вы выполните мою просьбу.

ГЛАВА 9

Реймонд недовольно покосился на полную желтую луну, лениво глядящую на сонную деревушку. Ему удалось убедить старосту не сеять панику. Со стороны казалось, что жители этого тихого места с пятью десятками домов и правда крепко спят. В темных окнах лишь изредка мелькали огоньки свечей. Людям, конечно, не понравилось, что некромант, имя которого считают синонимом проклятия, нарушил их уединение (да еще явился не один, а с небольшим отрядом), но они предпочли промолчать и не нарываться на конфликт. Впрочем, гонца с жалобой Его Величеству все равно отправили.

Ничего, к тому моменту, как Ричард отреагирует на послание подданных, все уже будет кончено. Если, конечно, Элизабет его не обманула. Боги, он что и правда поверил ее словам?

Холодной порывистый ветер сорвал с дерева, за шершавым стволом которого притаился Реймонд, зеленый листок и бросил ему в лицо. Реймонд ненадолго отвлекся и выпустил из виду большой деревянный мост, перекинутый через широкую, глубокую реку с быстрым течением. Ее воды брали начало в горах, виднеющихся за верхушками темно-зеленых сосен. Именно оттуда и должен был прийти враг.

Реймонд потер щеку, которую царапнул зеленый листок, и поежился. Здесь, на окраине королевства, было значительно холоднее, чем в центральной части. В памяти всплыло нахмуренное лицо Элизабет, когда она деловито и сухо озвучила свое предложение. Признаться, каждый раз, когда он думал, что принцесса уже не сможет его удивить, та снова находила способ поразить его.

Прошлой ночью, едва с ее губ сорвалось это странное двусмысленное предложение, он с трудом удержался от того, чтобы не притянуть Элизабет к себе и не прошептать ей на ухо все свои не самые приличные требования. Останавливало только одно: он не хотел ее принуждать. Заполучить женщину в ходе сделки — нечестный поступок. Такой способ был слишком легок и потому противен ему. Реймонд хотел, чтобы принцесса добровольно вошла в его спальню и сделала это, руководствуясь не высокими материями вроде долга перед страной, а обычным желанием.

К тому же, ему действительно необходимо проверить правдивость ее слов. Элизабет права: война касается каждого. Впрочем, он склонялся к тому, что ее «признание» — игра, которую затеял Его Величество Ричард. Оставалось непонятным, к чему клонит король, но сегодняшняя вылазка расставит все точки над «е».

Память услужливо подсунула вчерашнее воспоминание: Элизабет с мокрыми после ванны волосами сидит на его постели и смотрит на него открыто, без капли страха или брезгливости. На красивое лицо с белой, словно фарфоровой кожей, падают отблески камина, придавая моменту еще большую интимность. Пухлые розовые губы мрачно поджаты. Он еще помнил их вкус. Ему до смерти хотелось ощутить его вновь, хотя бы для того чтобы понять: тот и правда так прекрасен, как ему тогда показалось, или это все игра его воображения?

Реймонд так сильно погрузился в размышления, что едва не пропустил момент, когда на залитую лунными лучами поляну ступила вражеская нога. Отряд был больше того, что привел Реймонд, почти в два раза. Возможно, он ошибся в подсчетах, потому что люди продолжали выходить из сумрака леса. Наемники были укомплектованы мечами и луками, передвигались пешком и скользили быстро и незаметно, как тени. У Реймонда пересохло во рту: Элизабет не солгала.

Что ж, значит, он зря считал ее слова ловушкой. Королевский дом не придумал хитроумного плана, чтобы погубить его, Реймонда. Элизабет говорила от своего имени, не от чьего-то еще. Она была с ним искренна.

Реймонд сделал знак своим воинам приготовиться. Те напряглись, стоило вражеским наемникам ступить на мост, но послушно ждали сигнала. Реймонд мысленно считал секунды, позволяя наемникам продвинуться дальше.

— Сейчас! — рявкнул Реймонд и сжал кулак.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению